Очередь

Жду, когда же уже смогу почитать вот эту книгу, которую я привез среди прочих из Риги. Palīgā! — это серия учебных пособий, но вот одна из этих книг прямо завораживает своим содержанием. Надеюсь, что контент действительно не разочарует.

А так в очереди еще столько интересного: дочитать первую часть приложения (там есть и ответы для проверки!) к Latviešu valoda studentiem, потом прочитать вторую, пройти оба учебника Laipa B1 и B2 и прорешать задания в рабочей тетради (жаль, там нет ответов, правда).

Что потом? Наверное хочу потом освоить числительные (не «один, два», конечно, а всякие сложные случаи, когда что надо просклонять) с книгой Skaitļa vārdi — ее совсем недавно выпустили в Latviešu valodas aģentūra. Еще ждет огромный килограмовый том Latvian Grammar. А ведь еще надо доделать упражнения в желтой книге «Латышский язык для всех. Самоучитель».

И вот еще письмо с результатами экзамена на уровень А до понедельника оказалось в заложниках у почты NL.

Всегда сложно начать

С тегом «Блог» я тут пишу разные заметки, которые непосредстенно не касаются учебных материалов или самого латышского языка, но описывают мои душевные переживания в процессе обучения 🙂

Я сейчас прохожу первое из двух приложений к книге Latviešu valoda studentiem. В нем десять глав, соответствующих первым десяти главам в основной книге.

Каждая новая тема начинается со списка слов, которые могут потребоваться в теме или просто относятся к ней. И вот каждый раз, открывая этот разворот, я испытаваю ощущение, что сейчас будет сложно. Но если это перебороть, то на самом деле остальное содержание главы совсем не сложное и вообще даже интересное.

Может быть, просто не стоит сразу читать слова? 🙂 Собственно, а отчего возникает это чувство? Видимо из-за того, что я ожидаю встретить в этом списке много слов, которых я не знаю. Ну ОК, теперь знаю, почему такой блок в голове.

Освежить грамматику

Посвятил воскресенье тому, чтобы освежить свои знания по грамматике латышского языка. Я выбрал книгу Векслера и Юрика и еще раз убедился, что это лучший учебник на русском языке. Этот самоучитель состоит из 50 занятий, в каждом из которых от одной до пяти грамматических тем, один или два текста и упражнения. Вчера я читал только грамматику и потратил на это примерно ровно (ну а как сказать про четвре часа две минуты?) четыре часа, то есть в среднем чуть меньше пяти минут на урок, хотя самые сложные уроки, конечно, выходили за это среднее значение.

Я читал блоками по десять уроков, стараясь не делать больших пауз внутри таких блоков. Первые уроки, разумеется, очень простые: там про склонение существительных, про прилагательные и про простые времена глаголов. Во второй половине началась жесть, я этой грамматики еще никогда не изучал. Там были сложные времена глаголов, причастия и ближе к концу деепричастия. Но интересно, что в целом понять текст с такими грамматическими конструкциями не сложно. В другую сторону (перевести с русского на латышский) — куда сложнее 🙂 

Не то, чтобы я агитирую всех так делать, но время от времени повторять материал, даже который кажется знакомым, весьма полезно.

Слова уровней A1 и A2 из учебников Laipa

В учебниках Laipa первых двух уровней (A1 и A2) в конце есть словарь слов, которые встречаются в тексте и упражнениях (и даже в заданиях к упражнениям).

Я сейчас повторил все слова из первой книги и пытаюсь это сделать со второй книгой. Слов много 🙂 В книге A1 1360 слов. Вторую пока не сосчитал, но там с одной стороны есть повторы из первой части, а с другой стороны слова размещены не в две, а в три колонки 🙂

Читаю дальше

Продолжаем осваивать «Latviešu valoda studentiem». В прошлом сезоне я дошел примерно до половины, потом летом переслушал все аудио несколько раз от начала и до конца книги, а теперь пошел дальше и собираюсь дочитать и саму книгу.

Интересно, что аудио по мере продвижения становятся все сложнее и сложнее, однако самая последняя запись — вообще без текста: там задание распознать звуки 🙂 Например, как пилит пила или плывет пловец. Но интересно попытаться самостоятельно выразить это по-латышски.