Одно из первых слов при изучении латышского языка — слово strādāt работать. Разумеется, запомнить его крайне просто по созвучию с русским страдать. А вот знаете ли вы, как на самом деле по-латышски будет страдать? Ciest.

Осваиваю латышский язык самостоятельно
Одно из первых слов при изучении латышского языка — слово strādāt работать. Разумеется, запомнить его крайне просто по созвучию с русским страдать. А вот знаете ли вы, как на самом деле по-латышски будет страдать? Ciest.

Решил разобраться с глаголами 🙂 В целом, конечно, все понятно, но есть нюансы. Например, среди глаголов на -ēt, которые по идее должны относиться ко второму спряжению, есть небольшая группа, которая спрягается по образцу третьего. Мало того, в разных источниках в некоторых случаях указывается то второе, то третье спряжение :-/
Вот мой список на сегодня. По идее, его надо просто запомнить.
| apprecēt | жениться |
| apstrīdēt | оспаривать |
| apsūdzēt | обвинить |
| atbildēt | отвечать |
| cerēt | надеяться |
| čukstēt | шептать |
| dzirdēt | слышать |
| draudēt | угрожать |
| drebēt | дрожать |
| drīkstēt | сметь |
| gribēt | хотеть |
| gulēt | спать |
| mācēt | уметь |
| mīlēt | любить |
| minēt | упоминать |
| palīdzēt | помогать |
| pavēlēt | повелеть |
| peldēt | плавать |
| piederēt | принадлежать |
| redzēt | видеть |
| sāpēt | болеть |
| sēdēt | сидеть |
| skanēt | звучать |
| spīdēt | светить |
| stāvēt | стоять |
| svinēt | праздновать |
| tecēt | течь |
| ticēt | верить |
| turēt | держать |
| vajadzēt | нуждаться |
| varēt | мочь |




Слово durvis — существительное шестого склонения, оно женского рода, и, что важно, употребляется во множественном числе. По-русски можно перевести и как дверь, и как двери в зависимости от ситуации.


Dace Dumpe
Latvian in three months
Concise course in language acquisition
Zvaigzne ABC, 2009–2020
ISBN 978-9934-0-0342-4
216 с.
Английский вариант книги «Латышский язык за три месяца». Почему-то полностью отличаются картинки на обложке и имя автора. Содержание же полностью совпадает, за исключением некоторых небольших расхождений. Например, в английском варианте в начале добавлен раздел про алфавит, а в десятой главе переделана и упрощена таблица с окончаниями причастий.
Открылось неведомое знание.
Мне было не всегда очевидно, в каком числе стоит существительное, если я его вижу в дательном падеже. Речь сейчас про мужской род. Вот например, ar bērnam и ar bērniem или dāvanas dēlam и dāvanas dēliem — где тут множественное число, а где единственное? Окончание в дательном падеже не похоже на русское, а чтобы оно «зазвучало», нужно время.
Короче, ответ очень простой. Во множественном числе в окончании -iem сохраняется -i- — такое же, как и в именительном падеже множественного числа. Вот на него я и буду смотреть! Не знаю, насколько это правильно с точки зрения науки, но мне однозначно теперь будет удобнее 🙂 (Само -i, кстати, для множественного числа, это как русское -ы.)

Крайне важное слово: punkts — точка.

Обновление моей стопки гордости 🙂

С прошлого раза прошло чуть меньше месяца, в стопку добавились пара английских книг Latvian in 25 lessons, Colloquial Latvian, новое издание самоучителя Дины Эзерини, Латышский за три месяца и два издания учебника Векслера, Капиня и Юрика (я их читал вместе, сравнивая, что изменилось во втором издании).

Сейчас продолжаю читать еще несколько книг, но — главное — пытаюсь не забросить книгу Laipa уровня B1. Продолжение следует.
Посмотрите, как интересно придумано, как можно показать возможное построение фразы на примере разговора в аптеке.

Это фрагмент из книги Colloquial Latvian, я расскажу о ней на днях.
А вот что у меня теперь есть 🙂

Еще только на прошлой неделе собирал по частям установку, чтобы прочитать CD-аудиодиск, прилагаемый к книге (в современных ноутбуках нет никаких встроенных приводов), а тут вот тебе — виниловые пластинки!
Но я решу эту задачу. Очень хотелось бы, чтобы фирма «Мелодия» была не против того, чтобы выложить оцифрованные записи в публичный доступ.

vienmēr — всегда
gandrīz vienmēr — почти всегда
bieži — часто
kādreiz, dažreiz — иногда
šad un tad — тоже иногда, или изредка, время от времени
reti — редко
gandrīz nekad — почти никогда
nekad — никогда