Много слушать

Какое-то время назад я осознал такую проблему: слушая учебный текст и не поняв какой-то небольшой фрагмент (от слова до фразы), я перестаю понимать все остальное. При этом вернуться в режим понимания очень сложно, поскольку мозг продолжает думать о непонятном моменте и тратит на это все ресурсы.

Работа актера над собой помогла преодолеть это 🙂 И как побочный эффект, оказалось очень полезным слушать радио. Просто брать неадаптированное Latvijas Radio 1, включать live и слушать.

Сначала это всё большая каша с некоторыми знакомыми словами, но потом постепенно наступает просвеление и ты начинаешь понимать структуру передачи. То есть: о чем она вообще, кто в ней участвует, где начинаются и заканчиваются мысли и предложения, и вообще, не началась ли следующая программа.

Следующая цель, конечно, понимать всё, но на пути видимо будет ещё несколько периодов. Сейчас всё чаще начинают прорываются отдельные фразы, которые я полностью понимаю.

Слушать радио — вполне себе вариант метода Comprehensible Input, и ваша задача — уменьшать долю непонятного. Начинать с понимания «скелета» разговора и пытаться прорисовыть детали.

Я слушаю в приложении LatviaRadioLive, где собраны десятки радиостанций, хотя по факту кроме LR1 ничего и не слушаю, так что наверное можно просто слушать эфир на сайте.

Напомню по случаю, что у них есть ежедневные новости простым языком.

Mācīsimies latviešu valodu — 4. Дни недели, месяцы, времена года

В начале 1990(?)-х на Латвийском радио была серия передач для изучающих латышский язык. К сожалению, ни официальных записей, ни других официальных следов этой передачи в интернете не осталось.

Ниже приводится расшифровка одной из таких записей.

Labdien! Mācīsimies latviešu valodu. Сегодня мы будем говорить о днях недели, месяцах и временах года.

Iegaumējiet: diena, nedēļa, mēnesis, gads.

Nosauksim nedēļas dienas un atbildēsim uz jautājumu: kad? Runājiet līdzi. Назовем дни недели и ответим на вопрос: когда? kad? Говорите вместе с нами.

Pirmdiena. Понедельник. Atkārtojiet: pirmdiena.

Kad? Pirmdien. В понедельник. Atkārtojiet: pirmdien.

Otrdiena. Вторник. Atkārtojiet: otrdiena.

Kad? Otrdien. Во вторник. Atkārtojiet: otrdien.

Trešdiena. Среда. Atkārtojiet: trešdiena.

Kad? Trešdien. В среду. Trešdien.

Ceturtdiena. Четверг. Ceturtdiena.

Kad? Ceturtdien. В четверг. Ceturtdien.

Piektdiena. Пятница. Piektdiena.

Kad? Piektdien. В пятницу. Piektdien.

Sestdiena. Суббота. Sestdiena.

Kad? Sestdien. В субботу.

Svētdiena. Воскресенье. Svētdiena.

Kad? Svētdien. В воскресенье.


Atbildiet. — Kāda diena ir šodien? — Šodien ir…

Tagad nosauksim datumu. Назовем дату.

Pirmais janvāris. Первое января.

Ceturtais februāris. Четвертое февраля.

Piecpadsmitais marts. Пятнадцатое марта.

Desmitais aprīlis. Десятое апреля.

Visi kopā nosauksim kalendāra mēnešus. Atbildēsim uz jautājumu: kad? Назовём вместе календарные месяцы и ответим на вопрос: kad? когда?

Janvāris. Februāris. Marts.

Atkārtosim: janvāris, februāris, marts.

Kad? Janvārī. Februārī. Martā.

Atkārtosim: janvārī, februārī, martā.

Aprīlis. Maijs. Jūnijs.

Atkārtojiet!

Kad? Aprīlī. Maijā. Jūnijā.

Atkārtojiet!

Jūlijs. Augusts. Septembris.

Kad? Jūlija. Augustā. Septembrī.

Oktobris. Novembris. Decembris.

Kad? Oktobrī. Novembrī. Decembrī.


А теперь назовем времена года и так же ответим на вопрос kad? когда?

Iegaumējiet!

Ziema. Зима. — Kad? Ziemā. Зимою.

Pavasaris. Весна. — Kad? Pavasarī. Весною.

Vasara. Лето. — Kad? Vasarā. Летом.

Rudens. Осень. — Kad? Rudenī. Осенью.


Klausieties sarunu.

— Kads šodien ir datums?

— Šodien ir otrais jūlijs.

— Kad jums būs atvaļinājums?

— Rudenī.

— Kurā mēnesī?

— Oktobrī. Bet jums?

— Februārī.

— Ziemā?

— Jā, man patīk ziema.


Situācija. Jānis zvana Laimai un aicina viņu ciemos. Теперь послушайте ситуацию. Янис звонит Лайме и приглашает её в гости.

— Hallo.

— Laimā? Runā Jānis. Vai jūs mani pazīstat?

— Jānis Bērziņš?

— Jā, jā.

— Ļoti patīkami!

— Es gribu jūs uzaicināt ciemos.

— Lieliski! Un kad?

— Sestdien.

— Ļoti žēl, bet sestdienas nevaru.

— Tad varbūt svētdien?

— Svētdien? Jā. Bet cikos?

— Sešpadsmitos.

— Labi, es būšu.

— Uz redzēšanos!

— Uz redzēšanos!

Слушаем, что Лайма говорит о временах года.

Man ļoti patīk ziema un rudens. Maniem bērniem patīk vasara, bet manam vīram pavasaris. Pavasarī mēs strādājam dārzā. Jūnijā man būs atvaļinājums. Tad mūsu ģimene brauks uz Jūrmalu.


Atbildiet!

— Kurš gadalaiks jums patīk?

— Kad jums būs atvaļinājums?

— Kad būs nākošais raidījums?


— Uz redzēšanos!

— Visu labu!

Mācīsimies latviešu valodu — 3. Время

В начале 1990(?)-х на Латвийском радио была серия передач для изучающих латышский язык. К сожалению, ни официальных записей, ни других официальных следов этой передачи в интернете не осталось.

Ниже приводится расшифровка одной из таких записей.

Labdien! Mācīsimies latviešu valodu.

Šodien mācīsimies jautāt un atbildēt par pulksteņa laiku. Сегодня мы будем учиться отвечать на вопросы: Который час? Во сколько?

Klausieties Laimas un Jāņa dialogu. Слушайте диалог Лаймы и Яниса.


— Jāni, saki, lūdzu, cik ir pulkstenis.

— Astoņi.

— Cikos tev sākas lekcija?

— Deviņos. Un cikos tev sākas lekcija?

— Pusdesmitos.

— Mums vēl ir daudz laika.

— Jā. Tev ir viena stunda laika, bet man pusotra.


Atbildiet uz jautājumiem: Cik pulkstenis? un Cikos? Runāsim kopā. Nosauksim pulksteņa laiku no vieniem līdz divpadsmitiesm. Говорите вместе с нами. Будем называть время от часа до двенадцати часов.

— Cik pulkstenis?

— Viens. Час. atkārtojiet: viens.

— Cikos?

— Vienos. В час. Atkārtojiet: vienos.

— Cik pulkstenis?

— Divi. Два. Atkārtojiet: divi.

— Cikos?

— Divos. В два. Atkārtojiet: divos.

— Trīs. Три. Atkārtojiet: trīs.

— Trijos. В три. Trijos.


Klausieties pulksteni. Pasakiet laiku. Слушайте часы. Скажите, который час.

— Četri. — Cikos? — Četros.

— Pieci. — Cikos? — Piecos.

— Seši. — Cikos? — Sešos.

— Septiņi. — Cikos? — Ceptiņos.

— Cik pulkstens? — Astoņi. — Cikos? — Astoņos.

— Tagad ir devini. Сейчас девять.

— Drīz būs desmit. Скоро будет десять.

— Jau vienpadsmit. Уже одиннадцать.

— Tieši divpadsmit. Ровно двенадцать.


— Pasakiet, cikos jūs sākāt darbu.

— Es sāku darbu…

— Cik ir tagad pulkstenis?

Слушайте, как на латышском языке назвать час с минутами.

— Desmit minūtes pāri desmitiem. Десять часов десять минут.

— Piecas minūtes pāri divpadsmitiem. Двенадцать часов пять минут.

— Bez astoņām minūtēm vienpadsmit. Без восьми минут одиннадцать.

— Bez trīspadsmit minūtēm astoņi. Семь сорок семь или без тринадцати минут восемь.

— А как по-латышски сказать «полдевятого»? — Pusdevini.

— Полдесятого. — Pusdesmit.

— Полодиннадцатого. — Pusvienpadsmit.


Klausieties sarunu. Слушайте диалог.

— Laima, man ir divas biļetes uz koncertu.

— Lieliski! Cikos sākas koncerts?

— Deviņpadsmitos.

— Cik tagad ir pulkstenis?

— Septiņpadsmit un divdesmit minūtes.

— Divdesmin minūtes pāri septiņpadsmitiem?

— Jā. Bet cikos mēs satiksimies?

— Pusseptiņos.

— Labi. Tikai nenokavējiet.

Klausieties anekdoti.

— Kur mēs satiksimies?

— Kur gribi.

— Un cikos?

— Man vienalga.

— Labi, tikai nenokavē!


Klausieties un pasakiet, cik ir pulkstenis. Послушайте и скажите, который час.

— Uz redzēšanos!

— Visu labu!

Mācīsimies latviešu valodu — 2. Семья

В начале 1990(?)-х на Латвийском радио была серия передач для изучающих латышский язык. К сожалению, ни официальных записей, ни других официальных следов этой передачи в интернете не осталось.

Ниже приводится расшифровка одной из таких записей.

— Labdien. Mācīsimies latviešu valodu.

— Šodien mēs runāsim par ģimeni.

Сегодня мы будем говорить о семье.

— Klausieties. Laima un Jānis stāsta par savu ģimeni.

Лайма и Янис рассказывают о своей семье.

— Man ir neliela ģimene. Es esmu precējusies. Man ir vīrs Vilis, meita un dēls. Manu meitu sauc Ieva. Bet dēlam vārds ir Pēteris. Bet kāda ir jūsu ģimene, Jāni?

— Es esmu neprecējies. Man ir vecāki, brālis, māsa, vecmāmiņa un vectētiņš. Man ir arī māsīcas un brālēni.

— Es ļoti vēlos iepazīties ar jūsu ģimeni. Lūdzu, iepazīstiniet mani ar jūsu tēvu, māti, brāli un māsu.

— Labprāt. Gaidīšu jūs ciemos.

— Atkārtosim vārdus mūzikas atskaņošanas laikā.

Повторим слова на фоне музыки.

Māte. Мать.

Tēvs. Отец.

Man ir māte un tēvs. У меня есть мама (мать) и отец. Мама и папа.

Vecāki. Родители.

Bērni. Дети.

Vai jums ir bērni? У вас есть дети?

Māsa. Сестра.

Brālis. Брат.

Vai tev ir brālis? У тебя есть брат?

Māsīca. Двоюродная сестра.

Brālēns. Двоюродный брат.

Laimai ir brālēns. У Лаймы есть двоюродный брат.

Vecmāmiņa. Бабушка.

Vectētiņš. Дедушка.

Man ir vecmāmiņa un vectētiņ. У меня есть бабушка и дедушка.

Vīrs. Муж.

Sieva. Жена.

Laimai ir vīrs Vilis. У Лаймы есть муж.


Salīdziniet. Сравните:

Man ir meita. У меня есть дочь.

Man ir bērni. У меня есть дети.

Man ir dēls. У меня есть сын.

Vai jums ir bērni? У вас есть дети?

Vai tev ir dēls? У тебя есть сын?

Запомните, в какой форме на латышском языке мы называем семейное положение. Сравните:

Es esmu precējies. Я женат.

Es esmu precējusies. Я замужем.

Es esmu neprecējies. Я не женат.

Es esmu neprecējusies. Я не замужем.


Atbildiēt. Ответьте.

— Vai jūs esat precējies?

— Es esmu…

— Vai jūs esat precējusies?

— Es esmu…

— Kā sauc jūsu vīru?

— Manu vīru…

— Kā sauc jūsu sievu?

— Manu…


Tulkojiet latviski. Переведите.

У меня большая семья. Man ir liela ģimene.

Я женат. Es esmu precējies.

Я замужем. Es esmu precējusies.

Мою жену зовут Илзэ. Manu sievu sauc Ilze.

У меня есть дети. Man ir bērni.

Мою дочь зовут Тамара. Manu meitu sauc Tamāra.

Моего сына зовут Игорь. Manu dēlu sauc Igors.


Iemācīsimies latviešu tautas sakāmvārdus. Klausieties un atkārtojiet. Запомните латышские пословицы. Слушайте и повторяйте.

Kāda māte, tāda meita.

Kāds tēvs, tāds dēls.

Viens bērns nav ģimenē.


— Uzredzēšanos!
— Visu labu!

Mācīsimies latviešu valodu — 1. Знакомство

В начале 1990(?)-х на Латвийском радио была серия передач для изучающих латышский язык. К сожалению, ни официальных записей, ни других официальных следов этой передачи в интернете не осталось.

Ниже приводится расшифровка одной из таких записей.

— Klausieties. Iepazīstas: Laima Ozola un Jānis Bērziņš.

— Знакомятся Лайма Озуола и Янис Берзиньш.

— Iepazīsimies. Mans vārds ir Jānis. Kā jūs sauc?

— Mani sauc Laima.

— Kāds ir jūsu uzvārds?

— Mans uzvārds ir Ozola. Sakiet, lūdzu, kāds ir jūsu uzvārds?

— Bērziņš. Priecājos ar jums iepazīties.

— Labdien. Iepazīsimies. Es esmu Laima Ozola.

— Ļoti patīkami. Es esmu Jānis Bērziņš.


Iegaumējiet! Vārds un uzvārds. Имя и фамилия.

Sakiet, lūdzu, kā jūs sauc? Скажите, пожалуйста, как вас зовут?

Es esmu Jānis Bērziņš. Я — Янис Берзиньш.

Iepazīsimies. Познакомимся.

Iepazīstieties. Познакомьтесь.

Es pazīstu. Es nepazīstu. Я знаком. Я незнаком.

Paziņa. Знакомый, знакомая.

Ļoti patīkami! Очень приятно!


— Cienījamie klausītāji, tagad iedomājieties, ka jūs gribat iepazīties ar Laimu Ozolu. Ko jūs sacīsit Laimai?

А теперь, уважаемые слушатели, представьте, что вы желаете познакомиться с Лаймой Озуолой.

— Iepazīsimies.

— Labprāt.

— Kā jūs sauc?

— Laima Ozola.

— Un kāds ir jūsu vārds un uzvārds?

— Jānis Bērziņš.

— Ļoti patīkami!

— Tagad klausīties, kā Laima Ozola iepazīstina Jāni Bērziņu ar šajā raidījuma vadītāju Kušpelo kungu.

Послушаем, как Лайма Озуола знакомит Яниса Берзиньша с ведущим передачи господином Кушпело, то есть со мною. Обратите внимание на употребление в различных формах слов pazīt знать, būt pazīstamam быть знакомым, iepazīsties знакомиться, iepazīstināt знакомить.

— Jani, vai jūs pazīstat mūsu raidījuma vadītāju Kušpelo kungu?

— Nē, nepazīstu.

— Es jūs iepazīstināšu. Kušpelo kungs, vai jūs pazīstat Jāni?

— Diemžēl ne.

— Es jūs iepazīstināšu. Iepazīstieties! Raidījuma vadītājs, Kušpelo kungs. Un mans jaunais paziņa Jānis Bērziņa kungs.

— Ļoti patīkami. Priecājos ar jums iepazīties.

— Es arī priecājos ar jums iepazīties.

— Kušpelo kungs, sakiet, lūdzu, vai katru dienu būs šie raidījumi?

— Tikai reizi nedēļā, ceturtdienās.

— Ceram, ka raidījumu jums palīdzēs apgūt latviešu sarunvalodu. Laimas kundze, lūdzu, pamēģiniet to pateikt krieviski.

— Labprāt.

— Man bija ļoti patīkami ar jums iepazīties. Uz redzēšanos!

— Visu labu!

— Visu labu!

Ziņas vieglajā valodā

Есть замечательный ресурс на латвийском радио — Ziņas vieglajā valodā (Новости легким языком).

Каждый вечер здесь появляются пятиминутные выпуски новостей, рассказанные простым языком. Есть и аудиозапись, и текстовая расшифровка.

Мой рецепт из трех шагов (лучше на свежую голову с утра):

1 Прослушать аудио, сверяясь с текстом.
2 Перевести весь текст и прочитать его уже с переводом.
3 Прослушать еще раз, следя за латышским текстом и по необходимости поглядывая на русский.