Все учебники латышского языка

Этот список учебников латышского языка содержит ссылки на мои обзоры учебников, словарей, пособий, разговорников и других полезных книг по латышскому языку, где объяснение идет на русском, английском или латышском языке. Часть книг — современные и очень или не очень хорошие, часть — старые, среди которых тоже есть перлы. Список не полный и пополняется по мере того, как я буду публиковать новые обзоры.

Книги на русском

Современные

Латышский язык для всех. Самоучитель 2005–2018 — большой сборник тестов, требует усердия, и все-таки необходима предварительная подготовка.

Самоучитель латышского языка для начинающих 2018 — неплохой учебник, вводящий в курс дела.

Латышский язык за три месяца 2005–2020 — конечно, тут не описан весь язык, и за три месяца его освоить вряд ли получилось бы. Есть такое же издание на английском.

Грамматика латышского языка. Краткий справочник 1995, 2014 — купите при случае, время от времени может пригодиться, если вы занимаетесь латышским серьезно.

Иностранный язык, специздание для изучающих латышский 2019 — не могу рекомендовать, да это и не учебник.

Более старые

Самоучитель латышского языка — Дина Эзериня 2008. К этой книге есть приложение «Разговорная речь — 1». На мой взгляд, лучше взять новое издание этого автора.

Лёгкий путь к латышскому языку 1998 — можно использовать как аудиокурс.

Книги на латышском

Учебники и пособия, в которых объяснение идет на латышском же языке.

Laipa 2014–2020 — отличная серия учебников и рабочих тетрадей уровней от A1 до B2.

Latviešu valoda studentiem 2014 — отличный современный учебник. К нему еще есть два приложения для чтения. Первое.

Es protu latviešu valodu. Testu krājums (A1, A2) 2014 — сборник тестов, очень полезно.

Mācos latviešu valodu 2018 — объясняются относительно сложная часть правил, книга требует умения читать по-латышски.

Bilžu vārdnīca. Latviešu valodas vārdu krājuma bagātināšanai 1997–2017 — иллюстрированный детский словарик.

Skaidrs! 2020 — книга, формально заявленная как учебник уровня А1 для литовских студентов, но можно читать и тем, кто говорит по-русски (или даже не говорит, кстати, потому что книга почти вся исключительно на латышском).

Atvērsim vārtus! 2011, 2015 — пособие с упражнениями, предназначенное для детей, которые переехали с родителями в Латвию из других стран.

Книги на английском

It’s time for Latvian! 2020 — небольшой сборник на темы для общения в городе.

Complete Latvian — книги разных изданий из серии Teach Yourself.

Colloquial Latvian — хорошая книга для введения в язык, можно пользоваться как аудиокурсом.

Latvian. An Essential Grammar 2012 — отличный сборник по грамматике

Latvian in three months 2009–2020 — за три месяца все равно не выучишь 🙂 Есть такое же издание на русском.

Latvian in 25 lessons 2003 — небольшая книга с основами языка.

Другие книги

book2.de — озвученный список фраз. Можно использовать как книгу, но проще и полезнее слушать аудио.

Латышский язык. Русский язык 2004–2018 — двуязычное пособие для детей. Хорошее.

Тематический словарь латышского языка 2015–2017 — есть издание в обычном формате и компактное.

Разговорники

Разговорники бесполезны для заявленной цели — общаться с иностранцем на незнакомом языке, но они могут быть очень полезны для того, чтобы освежить полезные фразы, когда вы уже знаете основы языка.

Русско-латышский разговорник 2000, 2004

Разговорники Гутманиса 1975–1989 — старые издания, очень хорошие.

Исторические книги

Изучаем латышский язык 1989, 1990 — сборник из двух книг с иллюстрациями.

Латышский язык — Векслер, Юрик — много изданий с 1953 до 1989, рекомендую при случае найти экземпляр. В этих книгах очень хорошо объясняется грамматика.

Учебник латышского языка для взрослых, часть 1 1953, 1958 — почему-то есть только первая часть — это предшественник последующих изданий Векслера и Юрика.

Самоучитель латышского языка А. Паэглэ 1945, 1946 — книга вызывает уже больше исторический, чем практический интерес.

Латышский самоучитель для русских и инородцев 1916

Привез разных книг

Был в России, привез оттуда кучу разных книг. К сожалению, половина из них сомнительного качества и годится только для коллекции. Но другая половина — отличные книги, сделанные с душой.

Постараюсь развиваться дальше от специалиста по книгам к специалисту по латышскому языку 🙂

Разговорники Гутманиса

Еще два издания разговорника А. Гутманиса.

Третье издание 1982 года.

А. Гутманис
Русско-латышский разговорник
3-е издание
Рига, «Авотс», 1982
208 с.

Шестое издание 1989 года, уже в мягкой обложке.

А. Гутманис
Русско-латышский разговорник
6-е издание
Рига, «Авотс», 1989
192 с.

Русско-латышский разговорник 1975 года

Русско-латышский разговорник
Составитель А. Гутманис
Рига, «Лиесма», 1975
Тираж 50 000.
200 с.

Если вы думаете, что я рассказал про все книги про латышский язык, то вы правы, что так можно было подумать. Но вот открывается еще один слой, и я заказал еще с десяток(!) книг разного года выпуска. Одна из таких находок — разговорник, изданный в 1975 году.

Здесь 13 больших тем, разделенных на более мелкие подтемы.

  • Общая часть
  • Разные сведения
  • Личные данные
  • На вокзале, в поезде
  • В городе
  • Покупки
  • Бытовое обслуживание
  • Культурные учреждения
  • Спорт
  • Медицинская помощь
  • Отдых
  • На заводе (на фабрике), в колхозе (в совхозе)
  • Экскурсии

Русская фраза переводится на латышский. В принципе, как и в любом другом разговорнике. Издание компактного формата, то, что называется карманным, хотя в карман, конечно, должен быть большой 🙂

В конце книги — небольшой справочник по грамматике латышского языка.

Довольно приятная книга и удобная верстка. Иногда встречаются иллюстрации. Вполне полезно почитать латышские фразы, подглядывая в русский оригинал, когда что-то непонятно.

Русско-латышский разговорник

Русско-латышский разговорник
Второе издание
AVOTS, 2000, 2004
ISBN 9984-757-44-7

Разговорники — один из самых странных книжных жанров: вроде написано много, а как использовать, непонятно.

Но!

Разговорник оказался преполезнейшей вещью для того, чтобы повторить материал. Если вы уже знаете основы латышского языка или даже владеете им на уровне А1-А2, вам может быть полезно просто прочитать латышские фразы, по мере необходимости сверяясь с русским переводом.

По-моему, это замечательная формула. Вы уже знаете язык, и разговорник для вас — средство повторить многое из того, что вы знаете. И, разумеется, вы можете найти там новые слова, которые либо ранее не встречали, либо просто забыли.

Конкретно это издание, несмотря на год, содержит чуть устаревшие темы, например, «Почта, телеграф, телефон», но это не должно вас остановить от повторения.