Saskaņā ar

Очень полезная конструкция, хоть и с оттенком канцелярита: saskaņā ar «в соответствии с» или «согласно (чему-либо)».

Например: saskaņā ar pirkuma līgumu — «в соотсветствии с договором купли-продажи» или «согласно договору купли-продажи» (если хотите, конечно, то «согласно договора»).

Еще несколько примеров:

  • Saskaņā ar Regulu 2016/679.
  • Saskaņā ar kopīgās programmas.
  • Saskaņā ar jauno Grāmatvedības likuma.

Čaiņiks и др.

С удовольствием с утра посмотрел вот это видео. Автор купил целую палету неизвестных товаров, которые были возвращены на Амазон и продаются скопом с большой уценкой.

Интересно смотреть в том числе потому, что вы можете освежить в памяти названия многих бытовых приборов. При этом коробок много, похожие фразы в процессе часто повторяются, и вы их начнете понимать. И, наконец, интересно послушать, как в речи проскакивают русизмы типа čaiņiks («Ой, чайникс? Ну вы поняли») или фразы типа «Nezinu, karoče».

Кстати, по поводу «не знаю, короче», гуглится, например, такое: «Karoče, es reāli šogad nezinu par ko balsot».

А еще вы можете обратить внимание на то, как часто автор говорит viņš и viņa по отношению к предметам (например, viņa про клавиатуру).