Подкаст 2 от 28 ноября 2021

Вы слушаете подкаст valoda.online — подкаст о латышском языке на русском.

Сегодня в программе:

  1. Обсуждаем словарь терминов, связанных с коронавирусом.
  2. Новости экзаменов на знание языка.
  3. Разбираем падежи существительных на примерах из новостей простым языком.
  4. И в заключение — читаем фрагмент из рассказа про зайцев, опубликованного на Ютуб-канале Агентства латышского языка.

1

13 ноября Центр государственного языка под рубрикой «Пояснение недели» опубликовал в Твиттере заметку «Par vārdu kovids» — «О слове kovids». 

Учитывая, как долго эта болезнь затрагивала и будет затрагивать практически всю экономику и общественную жизнь, можно ожидать, что Ковид-19 не так скоро исчезнет из сознания людей, а его название будет упрощаться. Форма «kovids» уже используется в разговорной речи, а иногда и в средствах массовой информации. Поэтому в латышском литературном языке допустимо использовать существительное 1-го склонения kovids­ вместо «Covid-19». Исключением, когда рекомендуется продолжать использовать официальное, международно-признанное название болезни Ковид-19, являются медицинские и научные тексты.

Конец цитаты. 

Из этой заметки следует, что слово kovids теперь стало словарным словом, допустимым в официальной речи. В целом подход, когда узаконивают слово, уже присутствующее в речи людей и на письме, — правильный. В отличие, разумеется, от противоположного, при котором слово внедряют искусственно. Последнее, видимо, произошло со словом kvadrātkods, которое было призвано стать переводом английского “QR code”.

Слово kvadrātkods было предложено за несколько лет до нынешней пандемии, еще в 2016 году. 13 декабря 2016 года вышло постановление Терминологической комиссий Латвийской академии наук об утверждении варианта kvadrātkods в качестве официального перевода.

Надо заметить, что оригинальная аббревиатура QR, хотя в ней и можно разглядеть латиниский quadratum, обозначает quick response — быстрый ответ или ātra atbilde по-латышски. Гугл-трендс слова kvadrātkods вообще не видит, а в глобальном поиске находится лишь 4000 страниц с этим словом. В то время как “QR kods” встречается 174 тысячи раз.

Тем не менее, кроме этих двух слов, есть еще большой пласт связанной с ними терминологии. Буквально на этой неделе на страницах Pieturzīmes в Инстаграме и на Фейсбуке вышел пост со словарем на 40 слов на эту тему.

Давайте пройдемся по некоторым словам.

Aizsargmaska — защитная маска. Вы наверняка встречались и с более простым словосочетанием sejas maska.

Antigēni и antigēnu tests понятны без перевода, разве что не нужно забывать про гарумзиме над «е».

Antivielas — чуть посложнее, это «антитела».

Пара словосочетаний со словом «чрезвычайный»: ārkārtas sēde чрезвычайное заседание и ārkārtējā situācija — чрезвычайная ситуация.

С корнем sēde есть слово mājsēde — дословно: домоседство, но еще совсем недавно оно по сути совпадало с комендантским часом — komandantstunda. Локдаун переведен без хитростей: lokdauns.

Еще несколько видов тестов: ātrais tests «быстрый тест», PCR или PĶR-тест, RNS tests (по-русски RNS это РНК).

Сертификат или «квадраткод» может быть действительным: derīgs sertifikāts, а может быть с коротким сроком действия: īstermiņa derīgs sertifikāts.

Для обозначения коллективного иммунитета предлагается говорить kolektīvā imunitāte, но не pūļa imunitāte (то есть дословно: иммунитет толпы). Самоизоляция — pašizolācija.

Не обошел словарь и понятия vakcīnskeptiķis (но не antivakseris) и kovidiots.

Отдельной строкой отмечу слово koroniālis, которого я не слышал по-русски. Корониал — это ребенок, родившийся во время эпидемии коронавируса.

От себя добавлю еще несколько слов — они встречаются каждый день: drošība «безопасность», līdzņemšana «навынос», piegāde «доставка» и klātienē «очно», либо «в присутствии».

Со словарем перекликается голосование в Инстаграме tavavaloda, где читателям предлагали выбрать более подходящий вариант для перевода QR-кода. Несмотря на официальные инструкции, kvadrātkods выбрало 1100 человек, а вдвое больше, 2500, участников выбрали kūerkods. 

Казалось бы, тема исчерпана, ан нет, предлагаю вам послушать выпуск передачи «Kā labāk dzīvot», прозвучавшей на первом канале Латвийского радио 2 ноября этого года. Тема программы: «Latviešu valodas stunda: Pandēmijas laika jaunvārdi un to lietojums» — «Час латышского языка: новые слова во время пандемии и их использование».

Ссылки на оригинальные посты и страницы вы найдете в расшифровке подкаста на сайте valoda.online. Полные версии передач находятся на сайте lsm.lv.

Послушайте фрагмент из этой передачи, в котором разговор идет про разные слова для обозначениявакцинации и прививки: vakcīna, vakcinēt, pote, potēt, potēties, imunizēt, sniegt vakcīnu, saņemt vakcīnu, dot vakcīnu.

[1]

Переходим к другим темам.

2

В календаре госэкзаменов на знание латышского языка появилась еще одна дата, когда будет проходить экзамен на уровень A: 28 декабря в Риге. Обратите внимание, что в помещение пускают только при наличии квадраткода с информацией о вакцинации, выздоровлении или о свежем тестировании.

Я, тем временем, записался на экзамен уровня B. Посмотрим, что из этого выйдет.

Экзамены состоят из четырех частей: понимание на слух, чтение, письмо и устное интервью. В следующем выпуске мы попробуем разобрать часть тестового экзамена.

3

А пока — разбираем падежи существительных и названий стран на свежем примере из новостей простым языком за 26 ноября.

Послушайте фрагмент и обратите внимание на падежи. Речь пойдет про страны Южной Африки, с которыми прекращено авиасообщение.

Eiropas Savienības dalībvalstis šodien vienojās aizliegt lidojumus no valstīm Āfrikas dienvidos.

Lidojumi aizliegti no Botsvānas, Svatini, Lesoto, Mozambikas, Namībijas, Dienvidāfrikas un Zimbabves.

Ceļotājiem, kas atgriežas mājās no šīm valstīm, jāievēro stingra karantīna un testēšana.

Latvijas ceļotājiem, kuri atgriežas no šīm valstīm, jāievēro pašizolācija un jāveic tests.

Я бы хотел обратить ваше внимание на два случая. Первый — склонение названий после предлога no«из».

Lidojumi aizliegti no Botsvānas, Svatini, Lesoto, Mozambikas, Namībijas, Dienvidāfrikas un Zimbabves.

«Полёты запрещены из», и далее следует список стран в родительном падеже. Те названия, которые заканчиваются на -a и, соответственно, относятся к IV склонению, получают окончание -as. Слово Vсклонения Zimbabve в родительном падеже имеет окончание -es. А вот слова на -i (Svatini) и на -o(Lesoto) не изменились.

Lidojumi aizliegti no Botsvānas, Svatini, Lesoto, Mozambikas, Namībijas, Dienvidāfrikas un Zimbabves.

Предлог no в тексте встречается еще несколько раз, причем каждый раз с одним и тем же словом: novalstīm «из стран». Здесь слово стоит уже в дательном падеже, потому что оно поставлено в форму множественного числа. А со множественным числом падеж после предлога всегда дательный.

…aizliegt lidojumus no valstīm Āfrikas dienvidos.

Второй интересный момент — падеж слов после глаголов в должествовательном наклонении, то есть глаголов с приставкой jā-. Послушайте.

Ceļotājiem, kas atgriežas mājās no šīm valstīm, jāievēro stingra karantīna un testēšana.

Latvijas ceļotājiem, kuri atgriežas no šīm valstīm, jāievēro pašizolācija un jāveic tests.

Давайте услышим нужные фрагменты более изолированно.

…jāievēro stingra karantīna un testēšana.

…jāievēro pašizolācija un jāveic tests.

Дополнение к глаголу в этом случае стоит в именительном падеже.

Послушайте весь фрагмент еще раз.

Eiropas Savienības dalībvalstis šodien vienojās aizliegt lidojumus no valstīm Āfrikas dienvidos.

Lidojumi aizliegti no Botsvānas, Svatini, Lesoto, Mozambikas, Namībijas, Dienvidāfrikas un Zimbabves.

Ceļotājiem, kas atgriežas mājās no šīm valstīm, jāievēro stingra karantīna un testēšana.

Latvijas ceļotājiem, kuri atgriežas no šīm valstīm, jāievēro pašizolācija un jāveic tests.

4

У Агентства латышского языка (Latviešu valodas aģentūra) есть Ютуб-канал, на котором время от времени выходят интересные видеоролики с рассказами, прочитанными относительно несложным языком.

Кстати, обратите внимание, что Центр государственного языка, который был упомянут в начале, и Агентство латышского языка — это разные организации. Первая подчиняется Министерству юстиции, вторая — Министерству образования и науки.

Сегодня давайте послушаем начало опубликованного на канале Агентства рассказа про зайцев в Латвии. Среди прочих, нам потребуются слова «заяц» и «кролик»: zaķis и trusis.

Labdien!

Es jums šodien pastāstīšu par zaķiem. Šogad zaķis, pelēkais un baltais zaķis ir izvēlēts par Latvijas Dabas muzeja gada dzīvniekiem. Pasaulē dzīvo vairāku sugu zaķi, viņi ir sastopami visā pasaulē, bet Latvijā tātad ir divi zaķi, pelēkais zaķis un baltais zaķis. Pelēkais zaķis visu gadu ir pelēkā kažokā. Bet baltais zaķis, tuvojoties ziemai kažoku nomaina uz baltu. 

Daži cilvēki reizēm zaķus sajauc ar trusīšiem. Pēc izskata viņi ir diezgan līdzīgi, bet, tikko piedzimis, zaķēns jau ir kažokā ar vaļējām acīm. Māk skriet. Bet, tikko piedzimis trusēns ir ar aizvērtām acīm, viņam nav kažoka, un atšķirībā no zaķiem truši piedzimst alās, kur pavadījis savas pirmās dzīves nedēļas.

Разберем этот фрагмент по частям. 

Labdien! Es jums šodien pastāstīšu par zaķiem.

«Добрый день! Я вам сегодня расскажу про зайцев». Здесь есть будущее время: «расскажу» — pastāstīšu.

Es jums šodien pastāstīšu par zaķiem.

Идём дальше.

Šogad zaķis, pelēkais un baltais zaķis ir izvēlēts par Latvijas Dabas muzeja gada dzīvniekiem.

Чтобы правильно перевести это на русский язык, сначала потребуется понять общий смысл всего предложения, потому что порядок отдельных его частей не совпадает с нормальным русским высказыванием.

Šogad zaķis, pelēkais un baltais zaķis…

«В этом году заяц, серый и белый заяц»

…ir izvēlēts par Latvijas Dabas muzeja gada dzīvniekiem.

«Выбран животным года Латвийского музея природы».

Šogad zaķis, pelēkais un baltais zaķis ir izvēlēts par Latvijas Dabas muzeja gada dzīvniekiem.

Слушаем дальше.

Pasaulē dzīvo vairāku sugu zaķi, viņi ir sastopami visā pasaulē, bet Latvijā tātad ir divi zaķi, pelēkais zaķis un baltais zaķis.

Слушаем по частям.

Pasaulē dzīvo vairāku sugu zaķi…

«В мире живут многие виды зайцев».

…viņi ir sastopami visā pasaulē…

«Они встречаются во всем мире»

…bet Latvijā tātad ir divi zaķi, pelēkais zaķis un baltais zaķis.

«Но в Латвии два зайца, серый заяц и белый заяц».

Ну вот, это большое предложение разобрано. Послушаем его еще раз.

Pasaulē dzīvo vairāku sugu zaķi, viņi ir sastopami visā pasaulē, bet Latvijā tātad ir divi zaķi, pelēkais zaķis un baltais zaķis.

Идём дальше. Слушаем про то, какой цвет имеют зайцы в течение года.

Pelēkais zaķis visu gadu ir pelēkā kažokā. Bet baltais zaķis, tuvojoties ziemai kažoku nomaina uz baltu. 

Даже если не было понятно все дословно, вы и без этого прекрасно знаете, что происходит с цветом. Подобное знание известных фактов во многих случаях сильно помогает в понимании незнакомого текста.

Pelēkais zaķis visu gadu ir pelēkā kažokā.

«Серый заяц весь год в серой шубе».

Bet baltais zaķis, tuvojoties ziemai kažoku nomaina uz baltu. 

«А белый заяц (или заяц-беляк) при приближении зимы меняет шубу на белую».

Pelēkais zaķis visu gadu ir pelēkā kažokā. Bet baltais zaķis, tuvojoties ziemai kažoku nomaina uz baltu. 

Да, мы добрались до середины. Послушайте первую часть фрагмента еще раз.

Labdien!

Es jums šodien pastāstīšu par zaķiem. Šogad zaķis, pelēkais un baltais zaķis ir izvēlēts par Latvijas Dabas muzeja gada dzīvniekiem. Pasaulē dzīvo vairāku sugu zaķi, viņi ir sastopami visā pasaulē, bet Latvijā tātad ir divi zaķi, pelēkais zaķis un baltais zaķis. Pelēkais zaķis visu gadu ir pelēkā kažokā. Bet baltais zaķis, tuvojoties ziemai kažoku nomaina uz baltu. 

Продолжаем. Теперь разговор коснется различий между зайцами и кроликами.

Daži cilvēki reizēm zaķus sajauc ar trusīšiem. Pēc izskata viņi ir diezgan līdzīgi, bet, tikko piedzimis, zaķēns jau ir kažokā ar vaļējām acīm. Māk skriet. Bet, tikko piedzimis trusēns ir ar aizvērtām acīm, viņam nav kažoka, un atšķirībā no zaķiem truši piedzimst alās, kur pavadījis savas pirmās dzīves nedēļas.

Слушаем первое предложение:

Daži cilvēki reizēm zaķus sajauc ar trusīšiem.

«Многие люди часто путают зайцев и кроликов». Обратите внимание на предлог: sajauc ar и на дательный падеж во множественном числе после предлога. Мы о нём говорили, когда слушали новости про страны. Помните: ar valstīm?

Daži cilvēki reizēm zaķus sajauc ar trusīšiem.

Pēc izskata viņi ir diezgan līdzīgi…

«Внешним видом (pēc izskata) они очень похожи»…

…bet, tikko piedzimis, zaķēns jau ir kažokā ar vaļējām acīm.

«Но, только родившись, заяц (точнее, тут сказано «зайчонок»: zaķēns) уже носит шубку с открытыми глазами». Как и ранее в тексте, для выражения «в шубке» будет просто использован латышский локатив: kažokā.

Māk skriet.

«Умеет бегать».

Pēc izskata viņi ir diezgan līdzīgi, bet, tikko piedzimis, zaķēns jau ir kažokā ar vaļējām acīm. Māk skriet.

С зайцами разобрались. Теперь слушаем про кроликов.

Bet, tikko piedzimis trusēns ir ar aizvērtām acīm, viņam nav kažoka, un atšķirībā no zaķiem trušipiedzimst alās, kur pavadījis savas pirmās dzīves nedēļas.

Длинно? Давайте по частям.

Bet, tikko piedzimis trusēns…

«Но только что родившиеся кролики»…

…ir ar aizvērtām acīm…

Дословно: «являются с открытыми глазами».

…viņam nav kažoka…

«У них нет шубки».

Bet, tikko piedzimis trusēns ir ar aizvērtām acīm, viņam nav kažoka…

Продолжаем:

…un atšķirībā no zaķiem truši piedzimst alās, kur pavadījis savas pirmās dzīves nedēļas.

“И в отличие от зайцев” (un atšķirībā no zaķiem), «кролики рождаются в норах» (truši piedzimst alās), «где проводят свои первые недели жизни» (kur pavadījis savas pirmās dzīves nedēļas).

Вот и всё! Теперь послушаем весь фрагмент целиком.

Labdien!

Es jums šodien pastāstīšu par zaķiem. Šogad zaķis, pelēkais un baltais zaķis ir izvēlēts par Latvijas Dabas muzeja gada dzīvniekiem. Pasaulē dzīvo vairāku sugu zaķi, viņi ir sastopami visā pasaulē, bet Latvijā tātad ir divi zaķi, pelēkais zaķis un baltais zaķis. Pelēkais zaķis visu gadu ir pelēkā kažokā. Bet baltais zaķis, tuvojoties ziemai kažoku nomaina uz baltu. 

Daži cilvēki reizēm zaķus sajauc ar trusīšiem. Pēc izskata viņi ir diezgan līdzīgi, bet, tikko piedzimis, zaķēns jau ir kažokā ar vaļējām acīm. Māk skriet. Bet, tikko piedzimis trusēns ir ar aizvērtām acīm, viņam nav kažoka, un atšķirībā no zaķiem truši piedzimst alās, kur pavadījis savas pirmās dzīves nedēļas.

Надеюсь, теперь вам стало понятно практически всё. Если нет, послушайте подкаст еще раз или почитайте расшифровку на сайте.

Не поленитесь зайти на Ютуб-канал Агентства valoda.lv и дослушать продолжение рассказа. Я надеюсь, вы сможете понять смысл без детального дословного перевода.

На сегодня это всё. Это был подкаст о латышском языке на русском valoda.online.

До встречи!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *