Ребя-а-а-та, а вы знаете, насколько просто образовывать форму страдательного залога от латышских глаголов? Настолько легко, что это можно было бы ставить в учебники сразу после тем про склонение прилагательных или про локатив.
Всё, что нужно сделать — это взять инфинитив и добавить к нему окончание прилагательного! Всё, готово!
Grāmata ir izlasīta — книга прочитана. Глагол izlasīt, окончание -a как, например, во фразе jauna grāmata.
Galds ir nopikrts — стол куплен. Nopirkt + -s.
Domukenti ir parakstīti — документы подписаны.
Vēstules ir atsūtītas — письма отправлены. Здесь окончания у существительного и глагола не совпадают, но у прилагательных окончание женского рода множественного числа только -as. Точно так же как было бы, например, nopietnas (серьёзные) vēstules, так и atsūtītas.
Наконец, пример со звездочкой: pusdienas ir apēstas — обед съеден. Но и здесь ничего сложного нет, надо лишь не забывать, что число латышского pusdienas и русского обед не совпадает.
P. S. Кстати, вы увидели в латышском термине ciešamā слово ciest страдать?