Подкаст № 4 от 12 декабря 2021

Вы слушаете подкаст valoda.online — подкаст о латышском языке на русском.

Сегодня в программе:

  1. Еще раз про экзамен.
  2. Поговорим о сокращениях в латышском языке.
  3. Послушаем новости про налоги.
  4. И в заключении — разберем фрагмент из видео о том, что происходит с забытыми в транспорте вещами.

1

В прошлый раз я рассказывал о процедуре подсчета баллов на государственных экзаменах по языку. Возможно, было не очень четко озвучено, по какому критерию происходит определение уровня 1 или 2 (например, А1 или В2). Позвольте еще раз к этому вернуться.

Экзамен состоит из четырех частей, в каждой из которых возможно максимально набрать по 25 баллов. Таким образом, максимальный итоговый результат — это 100 баллов. Если вы суммарно набрали 75 или больше, то в результате получите вторую ступень уровня (то есть, А2, В2 или С2). Если 75 не набралось, то вторая планка пониже — 50 баллов. Если вы ее преодолели, то есть набрали от 50 (включая 50) до 75 баллов — получаете уровень 1.

Если же набралось меньше 50 баллов, экзамен считается несданным.

Обратите внимание, что в каждой из четырех частей экзамена (понимание на слух, чтение, письмо и разговор) нужно набрать не менее 5 баллов.

Имейте также в виду, что результат может оказаться с нецелым числом баллов, например, 85,6. Поэтому если результат чуть ниже одной из планок в 50 или 75 баллов, и не хватает буквально доли балла для прохождения уровня, рекомендуют подать апелляцию, чтобы перепроверить вашу работу.

На сайте Valsts izglītības centr-a в разделе Valsts valodas prasmes pārbaude можно найти примеры заданий к экзамену всех трех уровней. Ко всем заданиям, где это возможно, даны ответы.

И завершая на сегодня тему экзаменов, — в графике появились даты на январь, хотя они уже почти все заполнены.

2

Теперь поговорим о сокращениях. Их вы можете встретить даже в учебниках по языку начального уровня. 

Наверняка вы уже видели сокращение utt. Оно расшифровывается un tā tālāk, то есть «и так далее». Еще пара сокращений на u: u. t. jpr. (un tā joprojām; joprojām — это по-прежнему, всё ещё). Гугл переводит это без хитростей: и так далее. Но эти два сокращения встречаются и вместе: utt. u.t.jpr. — и т. д., и т. п.

Третье сегодняшнее сокращение на u — это u. tml. Un tamlīdzīgi. Вот оно уже в чистом виде обозначает: «и тому подобное».

Еще одно сокращение, которое точно было в учебниках, — plkst., то есть pulkstenis. Который час? Plkst. astoņos.

В магазине или на рынке вы наверняка встречали сокращение gab. — gabals или gabaliņš, то есть «штука» или «кусок». По-русски это было бы: «шт.».

Другой пласт сокращений — те, которые встречаются в письменной разговорной речи — то есть в мессенджерах или на Фейсбуке. При желании, наверное, можно проследить их историю от СМСок или даже от телеграм, но как бы там ни было, с этими сокращениями стоит познакомиться.

Их обычно пишут без точек и с пропуском гласных. В русском языке подобные сокращения, например, это «спс» (спасибо) или «плз» (пожалуйста). Ну, точнее, «плз» это «please», а «пожалуйста» сокращают и как «пож».

В латышском же pls это paldies.

В латышском языке есть, например, vnk, что соответствует слову vienkārši, то есть «просто». Похожее на него — vng «vienalga» (всё равно).

Здесь есть очередной повод похвалить учебник Laipa, в котором приведен небольшой список таких современных сокращений: kpc — kāpēc, tpt — tāpat, tdg — tagad, sk — skaidrs, ac — ar cieņu, 1dien (с единицей цифрой) — pirmdien.

Еще одна разновидность сокращений — короткие слова, образованные от глаголов в повелительном наклонении. Например: klau — от klausies («Послушай!» или просто «Слушай!», ну или совсем уж «Слыш!»). Или, например: paga — «погоди» от pagaidi (по-русски есть почти полный аналог: «Погодь!»). Наконец, re (redzi!) — «смотри» или в зависимости от контекста: «глянь!». Это сокращение вы можете видеть каждый раз, когда смотрите видео на lsm.lv:

Re — viss ēters ir te!

«Вот — весь эфир здесь!»

В 2003 году в издательстве Avots вышел небольшой словарь сокращений «Latviešu valodas saīsinājumu vārdnīca». Он содержит расшифровку около 1000 латышских и международных сокращений, которые (как указано во введении) «встречаются в текстах начала XXI века». Словарь, однако, составлен по состоянию на август 2002 года.

Книга состоит из двух частей. В первой даны латышские сокращения и их расшифровки.

Вторая часть включает разделы по темам, где встречаются как латышские, так и международные сокращения, или например, сокращения, основанные на латинских терминах. Темы охватывают разные области знаний (например, астрономию, музыку или физику). Дополнительно здесь можно найти пояснения к знакам пунктуации или другие справочные материалы, например, размеры бумаги А4 и т. п., названия греческих букв, валют или единиц измерения.

3

На этой неделе звучали сообщения о том, что в Латвии планируют снизить налог на добавленную стоимость на электричество. И здесь мы опять встречаемся с сокращением, которым этот налог называют и в разговорной, и в письменной речи. По-русски налог на добавленную стоимость — НДС. По-латышски — PVN, pievienotās vērtības nodoklis.

Послушаем новость от 6 декабря (целиком выпуск можно послушать на сайте lsm.lv).

Par elektrību šoziem, iespējams, būs jāmaksā mazāk.

Valdība domā samazināt pievienotās vērtības nodokļa likmi elektroenerģijai no 21% līdz 5%.

Tas nozīmē, ka iedzīvotājiem galarēķins vidēji samazināsies par 13%.

Par nodokļa likmes samazināšanu elektrībai valdība lems nākamnedēļ.

Удивительная новость, и главное, что примечательно, — редкая. Давайте посмакуем ее по частям.

Par elektrību šoziem, iespējams, būs jāmaksā mazāk.

«За электричество этой зимой»:

Par elektrību šoziem

«Надеемся, что будем платить меньше»:

iespējams, būs jāmaksā mazāk.

Par elektrību šoziem, iespējams, būs jāmaksā mazāk.

Теперь узнаем, почему.

Valdība domā samazināt pievienotās vērtības nodokļa likmi elektroenerģijai no 21% līdz 5%.

«Правительство думает снизить»:

Valdība domā samazināt

«Cтавку (likme) налога на добавленную стоимость»:

pievienotās vērtības nodokļa likmi

«На электричество с 21 до 5 процентов».

elektroenerģijai no 21% līdz 5%.

Обратите внимание на падежи, в которых стоит слово «проценты» после предлогов no и līdz.

Valdība domā samazināt pievienotās vērtības nodokļa likmi elektroenerģijai no 21% līdz 5%.

Разбираем текст новости дальше.

Tas nozīmē, ka iedzīvotājiem galarēķins vidēji samazināsies par 13%.

«Это означает»:

Tas nozīmē

«Что жителям конечный счет»

ka iedzīvotājiem galarēķins

«в среднем снизится на 13%»:

vidēji samazināsies par 13%.

Тas nozīmē, ka iedzīvotājiem galarēķins vidēji samazināsies par 13%.

Последнее предложение:

Par nodokļa likmes samazināšanu elektrībai valdība lems nākamnedēļ.

«Про снижение ставки налога на электричество»:

Par nodokļa likmes samazināšanu elektrībai

Здесь нужно обратить внимание, что падежи не совпадают с русскими. Дословно это звучит как «снижение ставки электричеству». Ну и, конечно, в который раз мы видим родительные падежи, которые делают из существительных определения:

Par nodokļa likmes samazināšanu elektrībai

«Правительство решит на следующей неделе»:

valdība lems nākamnedēļ

Par nodokļa likmes samazināšanu elektrībai valdība lems nākamnedēļ.

Сейчас весь фрагмент прозвучит еще раз:

Par elektrību šoziem, iespējams, būs jāmaksā mazāk.

Valdība domā samazināt pievienotās vērtības nodokļa likmi elektroenerģijai no 21% līdz 5%.

Tas nozīmē, ka iedzīvotājiem galarēķins vidēji samazināsies par 13%.

Par nodokļa likmes samazināšanu elektrībai valdība lems nākamnedēļ.

Давайте еще заглянем на Ютуб-канал Министерства финансов Латвии. Там есть несколько роликов со слоганами: «Твои налоги — это твоё здоровье», «Твои налоги — это твоя безопасность». 

Tavi nodokļi ir Tava veselība.

Tavi nodokļi ir Tava drošība.

Давайте еще раз.

Tavi nodokļi ir Tava veselība.

Tavi nodokļi ir Tava drošība.

Не поленитесь, зайдите посмотреть ролики целиком. А заодно и клип, где есть такая интересная нам конструкция:

#NOMAKSĀT! Nevis nemaksāt!

Интересно здесь, как автор текста жонглирует отрицаниями. «Заплатить! А не не заплатить».

#NOMAKSĀT! Nevis nemaksāt!

Ссылки на все видео будут в расшифровке подкаста на сайте valoda.online.

4

А теперь давайте заглянем в общественный транспорт, который, видимо, частично тоже финансируется из налогов. Время от времени пассажиры забывают там свои вещи. Что же с ними происходит? Об этом рассказывает представитель Rīgas satiksme в видеорепортаже «Четверной студии».

Послушаем. Понять не так сложно, речь здесь будет не очень быстрая.

Rīgas satiksmes transporta līdzekļos pasažieri atstāj daudz un dažādas mantas. Šīs mantas sākotnēji ja autobusam vai trolejbusam vai tramvajam iebraucot galapunktā joprojām ir salonā, tad vadītājs pēc to apsekošanu šo mantu nodod dispečeram. Galastacijas dispečeram mūsu darbinieks piereģistrē atrasto mantu reģistrā un mēs kādu laiciņu gaidām tās dienas laikā gaidām kad šai mantai atradīsies īpašnieks.

Слушаем первое предложение.

Rīgas satiksmes transporta līdzekļos pasažieri atstāj daudz un dažādas mantas.

Transporta līdzekļos — в транспортных средствах. Daudz un dažādus — много и разных. 

Rīgas satiksmes transporta līdzekļos pasažieri atstāj daudz un dažādas mantas.

«В городском транспорте пассажиры оставляют много разных вещей».

Šīs mantas sākotnēji ja autobusam vai trolejbusam vai tramvajam iebraucot galapunktā joprojām ir salonā, tad vadītājs pēc to apsekošanu šo mantu nodod dispečeram.

Не самое простое предложение. Sākotnēji — в первую очередь. Joprojām ir salonā — по-прежнему находятся в салоне. Помните одно из сегодняшних сокращений, в которых это слово — joprojām — мы уже слышали? 

Šīs mantas sākotnēji ja autobusam vai trolejbusam vai tramvajam iebraucot galapunktā joprojām ir salonā, tad vadītājs pēc to apsekošanu šo mantu nodod dispečeram.

«Первоначально, если в салоне автобуса, троллейбуса или трамвая по прибытии в пункт назначения все еще находятся предметы, водитель после осмотра передает их диспетчеру».

Galastacijas dispečeram mūsu darbinieks piereģistrē atrasto mantu reģistrā un mēs kādu laiciņu gaidām tās dienas laikā gaidām kad šai mantai atradīsies īpašnieks.

Galastacija — конечная станция. Galastacijas dispečeram — диспетчерам конечных станций. Atrasto mantu reģistrā — в регистре найденных вещей. Интересное слово laiciņa — уменьшительная форма от laiks, то есть время. По-русски перевести это как «времечко» в этом предложении будет не совсем верно. Слушая предложение, вы заметите, как в разговорной речи автор корректирует свое высказывание по ходу дела:

…mēs kādu laiciņu gaidām tās dienas laikā gaidām kad…

Все предложение целиком:

Galastacijas dispečeram mūsu darbinieks piereģistrē atrasto mantu reģistrā un mēs kādu laiciņu gaidām tās dienas laikā gaidām kad šai mantai atradīsies īpašnieks.

Наши сотрудники регистрируют вещи у диспетчеров на конечных станциях, и мы какое-то время — несколько дней — ждем, когда найдутся владельцы вещей.

А теперь — весь фрагмент полностью еще раз.

Rīgas satiksmes transporta līdzekļos pasažieri atstāj daudz un dažādas mantas. Šīs mantas sākotnēji ja autobusam vai trolejbusam vai tramvajam iebraucot galapunktā joprojām ir salonā, tad vadītājs pēc to apsekošanu šo mantu nodod dispečeram. Galastacijas dispečeram mūsu darbinieks piereģistrē atrasto mantu reģistrā un mēs kādu laiciņu gaidām tās dienas laikā gaidām kad šai mantai atradīsies īpašnieks.

О том, что происходит с забытыми вещами после трех дней, вы сможете узнать, посмотрев весь сюжет на Ютуб-канале программы «Четвертая студия».

А на сегодня это всё. Это был подкаст о латышском языке на русском valoda.online.

До встречи!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *