Иностранный язык

Андрей Таранов
Иностранный язык. Как эффективно использовать современные технологии в изучении иностранных языков.
Специальное издание для изучающих латышский язык
T&P Books Publishing, 2019
ISBN 978-1-78071-354-0
180 с.

Книга, которая полностью оправдала ожидания 🙂 Не рекомендую.

Это одна из серии книг, в которых первая часть — общая, а вторая — тематический словарь на каком-то языке, в данном случае на латышском.

В основной части рассказывается о том, где и как можно находить учебные материалы для изучения иностранного языка и как ими пользоваться. Главы охватывают печатные материалы, радио и аудиоматериалы, возможности интернета и электронные устройства. Несмотря на 2019-й год издания, в тексте довольно часто упоминаются уже малораспространенные средства типа MP3-плееров.

Приложенный русско-латышский словарь на 1500 слов (я не пересчитывал) разбит на темы, но если вы соберетесь его использовать, будьте крайне осторожны, поскольку у меня есть сомнения в его качестве.

В общем, приобрел исключительно для коллекции.

Из плюсов — в книге упомянуто про существование корпусов языков, я как-то про них совсем забыл. Вот латышский корпус: www.korpuss.lv, разберемся с ним как-нибудь в скором будущем.

Прослушать всё

Наверстываю упущенное из-за разных других дел и лени 🙂

Залил себе на телефон весь июль новостей простым языком от LSM и слушаю на улице. Я понимаю далеко не все: иногда понятно неплохо, иногда не понятно вообще. Зато понял, что хорошо тренируется навык не терять нить.

У меня была проблема, когда при слушании относительно несложного текста если что-то вдруг непонятно, то я сразу напрочь перестаю воспринимать все последующее. Мозг пытается разобрать то, что не понял, вместо того, чтобы просто слушать дальше. Так что польза от накопленной кучи несделанного тоже есть 🙂

Стратегический запас — 2

Я тут продолжаю пребывать в отпуске и вот нашел еще пачку стратегических запасов. Видимо, когда-то я собирался завоевывать всю Прибалтику 🙂 Вот реально хочется все бросить, запереться и все изучить. А может так и сделать? 🙂

Так или иначе, после недельного перерыва вернулся к «Латышскому для всех», продолжаю делать упражнения, хочу уже закончить быстрее 🙂 А еще на лето план пройти хотя бы половину Laipa B1.

Стратегический запас — 1

Разобрал свои книги из прошлой жизни. П-о-м-о-г-и-т-е, как теперь это все прочитать?! Эзериню и фиолетовую книгу я, конечно, уже освоил, но вот остальные еще лежат почти нетронутыми. А ведь еще есть эстонский с финским (они, конечно, не балтийские, но не менее интересные).

Gala lēmums

Слова из новостей.

Gala lēmums — окончательное решение.

Tā vienojās valdība, bet gala lēmums jāpieņem Saeimai — Это согласовало правительство, но окончательное решение должно быть принято Сеймом.

Тут может вызвать сложность фраза vienojās valdība. Vienojās — прошедшее время третьего лица возвратного глагола vienoties согласовывать. Поэтому valdība здесь подлежащее. Согласовало правительство.

Вторая часть фразы тоже отличается от русской: gala lēmums jāpieņem Saeimai. Окончательное решение (Nominatīvs) должно быть (jā-) принято (-pieņem) Сеймом (Datīvs).

Gala lēmums par… — окончательное решение о/про…

Сравните: galapunkts — конечная остановка (транспорта).

Laipa

Серия учебников Laipa, от уровня A1 до B2 включительно. (Кстати, книги выходили с промежутком в год-два между уровнями, так что можно было подумать, что будет и уровень C, но судя по тексту на задней обложке, нет: там перечислены только четыре уровня.)

Laipa A1
Latviešu valoda mācību grāmata
Latviešu valodas aģentūra, 2014
ISBN 978-9984-829-08-1
184 с.

Laipa A2
Latviešu valoda mācību grāmata
Latviešu valodas aģentūra, 2016
ISBN 978-9984-829-31-9
200 с.

Laipa B1
Latviešu valoda mācību grāmata
Latviešu valodas aģentūra, 2019
ISBN 978-9984-829-58-6
172 с.

Laipa B2
Latviešu valoda mācību grāmata
Latviešu valodas aģentūra, 2020
ISBN 978-9984-829-77-7
160 с.

Это — великолепная серия для изучения латышского языка практически с самых основ. Книги полностью на латышском же языке, поэтому могут потребоваться хотя бы минимальные предварительные знания, но при должном упорстве вы сможете пройти книги без помощи преподавателя.

Книги содержат по 10-12 глав (последняя часть B2 — 5 глав) на разные темы и содержат упражнения, привязанные к текстам, часть из которых озвучена. Некоторые упражнения подразумевают обсуждение и работу в парах в группе и с преподавателем, но их не много, поэтому, опять же, можно проходить материал и самостоятельно.

Аудиозаписи для уровней A доступны на странице maciunmacies.valoda.lv/speles/Laipa/index.html. А для уровней B можно скачать файлы по ссылкам со страницы maciunmacies.valoda.lv/16-un-vairak.

Отдельно для каждого уровня изданы рабочие тетради. Я не очень понял, зачем было делать такое разделение, потому что сами учебники тоже содержат много упражнений, где нужно вписывать слова прямо в книгу. Тем не менее, не забудьте приобрести и тетради 🙂

Laipa A1
Latviešu valoda darba burtnīca
Latviešu valodas aģentūra, 2014
ISBN 987-9984-829-09-8
64 с.

Laipa A2
Latviešu valoda darba burtnīca
Latviešu valodas aģentūra, 2014
ISBN 987-9984-829-32-6
64 с.

Laipa B1
Latviešu valoda darba burtnīca
Latviešu valodas aģentūra, 2014
ISBN 987-9984-829-59-3
64 с.

Laipa B2
Latviešu valoda darba burtnīca
Latviešu valodas aģentūra, 2014
ISBN 987-9984-829-74-6
64 с.

Tildes birojs

Нерекламный пост о программе, которую я использую в качестве и словаря, и переводчика, — десктопная версия Tildes birojs.

Она умеет переводить не только слова, но и текст. Кроме того, можно посмотреть все словоформы слов (особенно актуально для существительных и глаголов) и даже распознать речь из аудиофайла.

Программа платная, но это мгновенно окупится вашими успехами 🙂