Пара свежих медиа-ресурсов: аудио и видео, которые будет полезно посмотреть и послушать тем, у кого средний уровень языка или чуть ниже.
Первый — короткое видео от Latviešu valodas aģentūra «Учить латышский? Это интересно!». Оно, конечно, нацелено на детей, но послушать и понять можно и взрослым 🙂
Второй — фрагмент из богослужения по поводу 103-й годовщины провозглашения Латвийской Республики. Не пугайтесь источника, если вы этого испугались — там говорится про мечты о лучшей Латвии. В этом фрагменте очень чёткая речь и довольно несложный для понимания текст.
Полную часовую запись трансляции вы можете найти на сайте lsm.lv, а фрагмент, который я рекомендую послушать, начинается с 21:21. Я его здесь оставлю отдельной записью:
Прослушайте фрагмент еще раз и впишите пропущенные слова. В каждом предложении пропущено по однму слову. Числа записывайте цифрами.
Pēc mājsēdes beigām 15. novembrī daļa ierobežojumu paliks.
Lielākā daļa ierobežojumu būs jāievēro pret Covid-19 nevakcinētajiem cilvēkiem.
Strādāt klātienē un apmeklēt kultūras pasākumus drīkstēs tikai cilvēki ar Covid-19 sertifikātu.
Bez Covid-19 sertifikāta drīkstēs apmeklēt tikai nelielus pirmās nepieciešamības preču veikalus.
Tirdzniecības centri brīvdienās būs slēgti.
Ознакомьтесь со словами в контексте.
Pēc mājsēdes {после — дословно — «домоседства»; про это я недавно писал} beigām 15. novembrī daļa ierobežojumu {часть чего? ограничений (мн. ч. Р. п.)} paliks {остается}.
Lielākā daļa ierobežojumu {то же словосочетание, но с уточнением: бóльшая часть.} būs jāievēro {ievērot — замечать, соблюдать, jā- выражает должествование} pret {первое значение «против», но еще есть значение «к»} Covid-19 nevakcinētajiem cilvēkiem {Covid-19 здесь, видимо, как определение}.
Strādāt klātienē {klātienē — присутствие, очное отделение; то есть всё вместе: работать очно} un apmeklēt kultūras pasākumus {и посещать культурные мероприятия} drīkstēs {drīkstēt (сметь) в будущем времени} tikai cilvēki {только люди; именительный падеж} ar Covid-19 sertifikātu {ar ko? — винительный}.
Bez Covid-19 sertifikāta {ar ko?, но bez kā? — родительный} drīkstēs apmeklēt tikai nelielus {небольшие} pirmās nepieciešamības preču veikalus {читать с права налево: магазины вещей необходимые небольшие}.
Tirdzniecības centri {дословно: центры торговли, первое слово как определение второго} brīvdienās {в выходные — Lokatīvs} būs slēgti {будут закрыты}.
Прослушайте фрагмент еще раз, сверяясь с текстом.
Pēc mājsēdes beigām 15. novembrī daļa ierobežojumu paliks.
Lielākā daļa ierobežojumu būs jāievēro pret Covid-19 nevakcinētajiem cilvēkiem.
Strādāt klātienē un apmeklēt kultūras pasākumus drīkstēs tikai cilvēki ar Covid-19 sertifikātu.
Bez Covid-19 sertifikāta drīkstēs apmeklēt tikai nelielus pirmās nepieciešamības preču veikalus.
Давайте попробуем вот такой формат. Ниже будет разобран один фрагмент из новостей легким языком, которые ежедневно публикуются на портале lsm.lv. Полный текст статьи размещен на странице Ziņas vieglajā valodā 26. oktobrī. Обязательно попробуйте прослушать весь выпуск.
Шаг 1 из 4
Прослушайте фрагмент.
Прослушайте фрагмент еще раз и впишите пропущенные слова. В каждом предложении пропущено по однму слову. Числа записывайте цифрами.
No 1. novembra cilvēkiem būs jāveic ātrais Covid-19 tests, lai iekļūtu ārstniecības iestādē.
Par testu nebūs jāmaksā.
Testu veiks pie ārstniecības iestādes durvīm.
Cilvēkiem testa rezultāts būs jāgaida 15 minūtes.
Ja tests būs negatīvs, cilvēks varēs doties iekšā ārstniecības iestādē.
Šī jaunā sistēma būs spēkā līdz 11. janvārim, kad beigsies ārkārtējā situācija.
Lai sistēmu ieviestu un tā darbotos, nepieciešami vairāk nekā 12 miljoni eiro.
Ознакомьтесь со словами в контексте.
No 1. novembra {с 1-го ноября, 1. — порядковое числительное с точкой} cilvēkiem {людям — Datīvs} būs jāveic {нужно будет выполнить, veikt — выполнять} ātrais {быстрый} Covid-19 tests, lai {чтобы} iekļūtu {войти} ārstniecības iestādē {в лечебное учреждение, первое существительное в родительном падеже как определение, второе — в Locatīvs}.
Par testu {за тест} nebūs jāmaksā {не надо будет платить, jā + глагол в третьем лице — должествование}.
Testu veiks {veikt — выполнять} pie {рядом с} ārstniecības iestādes durvīm {дверьми учреждений лечебных, дважды нанизанные родительные падежи}.
Cilvēkiem {людям — Datīvs} testa rezultāts {результат теста} būs jāgaida {надо будет ждать} 15 minūtes.
Ja {если} tests būs negatīvs, cilvēks varēs doties {может отправиться} iekšā {внутрь} ārstniecības iestādē {Locatīvs}.
Šī jaunā {эта новая, из-за šī определённое окончание} sistēma būs spēkā {дословно: будет в силе, spēks сила, spēkā — Locatīvs} līdz 11. janvārim {līdz kam?}, kad beigsies {закончится} ārkārtējā {чрезвычайная} situācija.
Lai {чтобы} sistēmu ieviestu {внедрить, ieviest внедрять, здесь в сослагательном наглонении} un tā {отсылка к sistēma} darbotos {чтобы заработала}, nepieciešami {необходимо} vairāk nekā {более чем} 12 miljoni eiro.
Прослушайте фрагмент еще раз, сверяясь с текстом.
No 1. novembra cilvēkiem būs jāveic ātrais Covid-19 tests, lai iekļūtu ārstniecības iestādē.
Par testu nebūs jāmaksā.
Testu veiks pie ārstniecības iestādes durvīm.
Cilvēkiem testa rezultāts būs jāgaida 15 minūtes.
Ja tests būs negatīvs, cilvēks varēs doties iekšā ārstniecības iestādē.
Šī jaunā sistēma būs spēkā līdz 11. janvārim, kad beigsies ārkārtējā situācija.
Lai sistēmu ieviestu un tā darbotos, nepieciešami vairāk nekā 12 miljoni eiro.
Какое-то время назад я осознал такую проблему: слушая учебный текст и не поняв какой-то небольшой фрагмент (от слова до фразы), я перестаю понимать все остальное. При этом вернуться в режим понимания очень сложно, поскольку мозг продолжает думать о непонятном моменте и тратит на это все ресурсы.
Работа актера над собой помогла преодолеть это 🙂 И как побочный эффект, оказалось очень полезным слушать радио. Просто брать неадаптированное Latvijas Radio 1, включать live и слушать.
Сначала это всё большая каша с некоторыми знакомыми словами, но потом постепенно наступает просвеление и ты начинаешь понимать структуру передачи. То есть: о чем она вообще, кто в ней участвует, где начинаются и заканчиваются мысли и предложения, и вообще, не началась ли следующая программа.
Следующая цель, конечно, понимать всё, но на пути видимо будет ещё несколько периодов. Сейчас всё чаще начинают прорываются отдельные фразы, которые я полностью понимаю.
Слушать радио — вполне себе вариант метода Comprehensible Input, и ваша задача — уменьшать долю непонятного. Начинать с понимания «скелета» разговора и пытаться прорисовыть детали.
Я слушаю в приложении LatviaRadioLive, где собраны десятки радиостанций, хотя по факту кроме LR1 ничего и не слушаю, так что наверное можно просто слушать эфир на сайте.
Учить язык по песням — не моя тема, и в целом я считаю это странным занятием 🙂 Но вот пока у меня пауза в изучении, позвольте поделиться двумя песнями на латышском языке, которые я переслушал уже много раз.
Наверстываю упущенное из-за разных других дел и лени 🙂
Залил себе на телефон весь июль новостей простым языком от LSM и слушаю на улице. Я понимаю далеко не все: иногда понятно неплохо, иногда не понятно вообще. Зато понял, что хорошо тренируется навык не терять нить.
У меня была проблема, когда при слушании относительно несложного текста если что-то вдруг непонятно, то я сразу напрочь перестаю воспринимать все последующее. Мозг пытается разобрать то, что не понял, вместо того, чтобы просто слушать дальше. Так что польза от накопленной кучи несделанного тоже есть 🙂
Еще только на прошлой неделе собирал по частям установку, чтобы прочитать CD-аудиодиск, прилагаемый к книге (в современных ноутбуках нет никаких встроенных приводов), а тут вот тебе — виниловые пластинки!
Но я решу эту задачу. Очень хотелось бы, чтобы фирма «Мелодия» была не против того, чтобы выложить оцифрованные записи в публичный доступ.
В начале 1990(?)-х на Латвийском радио была серия передач для изучающих латышский язык. К сожалению, ни официальных записей, ни других официальных следов этой передачи в интернете не осталось.
Ниже приводится расшифровка одной из таких записей.
Labdien! Mācīsimies latviešu valodu. Сегодня мы будем говорить о днях недели, месяцах и временах года.
Iegaumējiet: diena, nedēļa, mēnesis, gads.
Nosauksim nedēļas dienas un atbildēsim uz jautājumu: kad? Runājiet līdzi. Назовем дни недели и ответим на вопрос: когда? kad? Говорите вместе с нами.
Pirmdiena. Понедельник. Atkārtojiet: pirmdiena.
Kad? Pirmdien. В понедельник. Atkārtojiet: pirmdien.
Otrdiena. Вторник. Atkārtojiet: otrdiena.
Kad? Otrdien. Во вторник. Atkārtojiet: otrdien.
Trešdiena. Среда. Atkārtojiet: trešdiena.
Kad? Trešdien. В среду. Trešdien.
Ceturtdiena. Четверг. Ceturtdiena.
Kad? Ceturtdien. В четверг. Ceturtdien.
Piektdiena. Пятница. Piektdiena.
Kad? Piektdien. В пятницу. Piektdien.
Sestdiena. Суббота. Sestdiena.
Kad? Sestdien. В субботу.
Svētdiena. Воскресенье. Svētdiena.
Kad? Svētdien. В воскресенье.
Atbildiet. — Kāda diena ir šodien? — Šodien ir…
Tagad nosauksim datumu. Назовем дату.
Pirmais janvāris. Первое января.
Ceturtais februāris. Четвертое февраля.
Piecpadsmitais marts. Пятнадцатое марта.
Desmitais aprīlis. Десятое апреля.
Visi kopā nosauksim kalendāra mēnešus. Atbildēsim uz jautājumu: kad? Назовём вместе календарные месяцы и ответим на вопрос: kad? когда?
Janvāris. Februāris. Marts.
Atkārtosim: janvāris, februāris, marts.
Kad? Janvārī. Februārī. Martā.
Atkārtosim: janvārī, februārī, martā.
Aprīlis. Maijs. Jūnijs.
Atkārtojiet!
Kad? Aprīlī. Maijā. Jūnijā.
Atkārtojiet!
Jūlijs. Augusts. Septembris.
Kad? Jūlija. Augustā. Septembrī.
Oktobris. Novembris. Decembris.
Kad? Oktobrī. Novembrī. Decembrī.
А теперь назовем времена года и так же ответим на вопрос kad? когда?
Iegaumējiet!
Ziema. Зима. — Kad? Ziemā. Зимою.
Pavasaris. Весна. — Kad? Pavasarī. Весною.
Vasara. Лето. — Kad? Vasarā. Летом.
Rudens. Осень. — Kad? Rudenī. Осенью.
Klausieties sarunu.
— Kads šodien ir datums?
— Šodien ir otrais jūlijs.
— Kad jums būs atvaļinājums?
— Rudenī.
— Kurā mēnesī?
— Oktobrī. Bet jums?
— Februārī.
— Ziemā?
— Jā, man patīk ziema.
Situācija. Jānis zvana Laimai un aicina viņu ciemos. Теперь послушайте ситуацию. Янис звонит Лайме и приглашает её в гости.
— Hallo.
— Laimā? Runā Jānis. Vai jūs mani pazīstat?
— Jānis Bērziņš?
— Jā, jā.
— Ļoti patīkami!
— Es gribu jūs uzaicināt ciemos.
— Lieliski! Un kad?
— Sestdien.
— Ļoti žēl, bet sestdienas nevaru.
— Tad varbūt svētdien?
— Svētdien? Jā. Bet cikos?
— Sešpadsmitos.
— Labi, es būšu.
— Uz redzēšanos!
— Uz redzēšanos!
Слушаем, что Лайма говорит о временах года.
Man ļoti patīk ziema un rudens. Maniem bērniem patīk vasara, bet manam vīram pavasaris. Pavasarī mēs strādājam dārzā. Jūnijā man būs atvaļinājums. Tad mūsu ģimene brauks uz Jūrmalu.