Поездка

В эту поездку в Латвию я не особо много говорил сам, хотя пару раз все-таки удалось пообщаться чуть более чем простыми фразами: один раз с бывшим языковым инспектором (sic!), а второй — вообще где-то в деревне, про которую я раньше и не слышал. Так что, наверное, все-таки в плане разговорной практики поездка прошла не совсем впустую.

Но вот зато на что я обратил отдельное внимание, так это на то, как легко теперь удается схватывать надписи вокруг. Именно не вчитываясь, а сразу понимая смысл коротких надписей типа рекламных вывесок про новый «Лидл» или коротких инструкций в магазинах. Тексты подлиннее типа тех, что на фото, нужно, конечно читать, но — ура! — я понимаю основной смысл без заглядывания в словарь или пользования переводчиком!

Конечно, внезапный локдаун, закрытие магазинов и коммендантский час помешали каким-то планам, но зато вот вам новое слово: mājsēde (коммендантский час в смысле «домашнее заседание», «сидеть дома»).

Записался в библиотеку

Записался в Национальную библиотеку: никаких ограничений для иностранцев или платы за посещение нет. Заполнил анкету, приложил фото и забрал карточку, вот и вся процедура.

Сразу забежал в отдел языков. Так бы там и остался на недельку. Хотя на полке не всё, что я хотел там увидеть (но можно заказать по каталогу из архива), есть жутко интересные книги, которые однозначно хочется прочитать.

Продолжаем рутину :-)

Текущее положение — половина книги Laipa B1.

Кстати, оказалось полезным параллельно проходить тот же уровень на elaipa.lv. Не обязательно идти один в один. Наоборот, даже лучше, чтобы не совпадало, тогда само собой получится интервальное повторение. Но иногда хочется проверить правильность выполнения задания прямо сразу. В бумажной книге ответов на большинство упражнений нет.

Насколько устойчив навык языка?

Когда учишь язык, особенно такой, на котором не придется говорить каждый день, иногда впадаешь в панику: а как быстро он забудется?

Насколько хорошо надо выучить язык, чтобы для его поддержания требовалось бы минимальное усилие? И насколько велико должно быть это усилие, чтобы язык не выветривался?

Проблема тут даже не в том, что надо хотя бы слушать и читать каждый день, а уже скорее в том, что если таких языков несколько, то никакого времени на них не напасешься 🙂

Много слушать

Какое-то время назад я осознал такую проблему: слушая учебный текст и не поняв какой-то небольшой фрагмент (от слова до фразы), я перестаю понимать все остальное. При этом вернуться в режим понимания очень сложно, поскольку мозг продолжает думать о непонятном моменте и тратит на это все ресурсы.

Работа актера над собой помогла преодолеть это 🙂 И как побочный эффект, оказалось очень полезным слушать радио. Просто брать неадаптированное Latvijas Radio 1, включать live и слушать.

Сначала это всё большая каша с некоторыми знакомыми словами, но потом постепенно наступает просвеление и ты начинаешь понимать структуру передачи. То есть: о чем она вообще, кто в ней участвует, где начинаются и заканчиваются мысли и предложения, и вообще, не началась ли следующая программа.

Следующая цель, конечно, понимать всё, но на пути видимо будет ещё несколько периодов. Сейчас всё чаще начинают прорываются отдельные фразы, которые я полностью понимаю.

Слушать радио — вполне себе вариант метода Comprehensible Input, и ваша задача — уменьшать долю непонятного. Начинать с понимания «скелета» разговора и пытаться прорисовыть детали.

Я слушаю в приложении LatviaRadioLive, где собраны десятки радиостанций, хотя по факту кроме LR1 ничего и не слушаю, так что наверное можно просто слушать эфир на сайте.

Напомню по случаю, что у них есть ежедневные новости простым языком.