Определить окончание у глагола третьего спряжения

Один практический прием, который помог мне сделать упражнение, где надо проспрягать глагол, но он дан в форме третьего лица настоящего времени. Проблема такая: как определить, какое окончание у глагола в инфинитиве, если он в третьем лице заканчивается на -a. Например: viņš uzzina, viņa pagaida.

Окончание -a в настоящем времени может быть только у глаголов первого или третьего спряжения. ОК, первое можно отбросить. Но в третьем есть глаголы на -ēt, -īt и -ināt. Как понять, какое окончание выбрать? Конечно, глаголы можно просто знать, но пока учишься, это не всегда так.

Подгруппа на -ēt сразу отпадает, потому что в ней в третьем лице окончания вообще не будет. Остаются -īt или -ināt, которые оба дают -a в третьем лице.

Мой прием — посмотреть, это -a или -ina. Если -ina, то оригинальное окончание -ināt. Иначе -īt.

Разумеется, приставка тут не влияет ни на что.

Для первого примера: uzzina → zina (есть -ina) → zināt.

Второй пример: pagaida → gaida (только -a) → gaidīt.

Двойное отрицание

В латышском языке, как и в русском, отрицание двойное. Но вот тут не совсем такой пример: nevar nepirkt — нельзя не купить. Без двойного отрицания здесь не обойтись.

И заодно напоминание, что не с глаголом в латышском пишется слитно.

Akmens и камень

Одно из слов, которое почему-то долго не хотело запоминаться: akmens камень. Хотя там всего надо переставить две буквы.

За этимологической справкой предлагаю заглянуть в Викисловарь, видимо, слова все же родственные.

Названия частей тела и 6 склонение

Среди существительных шестого склонения (все женского рода, оканчиваются на -s) есть относительно много (уж точно относительно общего числа таких слов) слов, которые обозначают части тела или напрямую с этим связаны.

Такие слова можно запомнить, сгруппировав их по парам:

acs, auss — глаз, ухо

sirds, asins — сердце, кровь

balss, krūts — голос, грудь

Patīk vs. garšo

Два слова, с которыми может быть проблема при изучении латышского языка, — patīk и garšo. Оба можно перевести как «нравится», но patīk — это, например, когда нравится Рига, а garšo — это о еде, которая вам по вкусу.

Man patīk brokastot Rīgā. Man garšo omlete brokastīs.

Latviešu valoda studentiem

Inga Klēve-Velhli, Nikole Nauna.
Latviešu valoda studentiem
Mācību līdzeklis.
Latviešu valodas kā svešvalodas apguvei.
Rīga, 2014
ISBN 978-9984-815-65-7

Учебник латышского как иностранного на латышском. Отличная книга для освоения до уровня B1. Книга предполагает, что вы либо знаете основы, можете читать и в целом понимать простые вещи, либо занимаетесь с преподавателем. Несмотря на то, что согласно названию, она предназначена для студентов-иностранцев, обучающихся в Латвии, книга будет полезна и всем другим категориям людей, желающим освоить латышский язык самостоятельно.

Учебник полностью на латышском, но пояснительных текстов по сути нет. Задания даны на латышском , а объяснение грамматики в основном сводится к небольшим таблицам.

В учебнике 20 глав по плюс-минус обычным для учебников темам (день рождения, на море, семья, одежда, дом, настроение, спорт, Рига). Озвученные диалоги представляют собой целиковую историю студентов, которые учатся в Риге и общаются. Записи прилагаются на CD и доступны в онлайне.

Резюме: очень хорошее учебное пособие. Но возможно вам потребуется дополнительный справочник по грамматике, если не будет понятно объяснение по-латышски.

Еще один майлстоун

Позвольте сообщить об еще одной промежуточной вехе в работе с «Латышским для всех»: исписал упражнениями первую тетрадь на 40 листов. По книге это соответствует 119-й странице, то есть до 350-й осталось еще немало так 🙂

Пара мыслей. С одной стороны, упражнения механические: бери и применяй правило. С другой стороны, запомнить эти правила все равно как-то нужно. Зубрить не вариант, а так неплохая тренировка. (Что не отменяет пассивного усваивания при чтении текстов.)

Иногда кажется, что каждое следующее правило будет сложным, и настанут трудные времена. Но как только берешься за дело, сложности исчезают. Постепенно запоминаются слова, которые встречаются в книге, и одновременно с этим чаще начинаешь вовремя вспоминать хитрости в правилах или даже исключения.

Наконец, самая страшная мысль — это то, что вот сейчас все прорешаю, а потом оно забудется. Не знаю, посмотрим. Конечно, оно частично уйдет, но даже в этой книге в некоторых упражнениях (как пример, как раз только что выполненное упражнение 5 на странице 117) тайком подмешаны задания на правила из прошлых тем. Но вообще, конечно, интервальное повторение может быть и более агрессивным.

Короче, двигаемся дальше.

Наверное, возможно и пр.

Несколько полезных слов для того, чтобы сказать «наверное», «может быть», «возможно», «вероятно». В некоторых случаях переводы могут пересекаться, поэтому, видимо, не стоит их запоминать ровно как написано.

Занимаюсь дальше

Ура, добрался до сотой страницы «Латышского для всех». Но всего страниц с упражнениями — около 350, то есть осталось еще дважды по столько и еще половина.

Отличная книга. Разве что ее надо издавать в кожаном переплете или на глиняных дощечках, а то клееная книга разваливается на части там, где ответы. Склеиваю в одном месте, отрывается в другом 🙂