Как всё прочитать?

Так-с, как бы не скатиться в популистские советы, но вот совет из моей собственной практики.

На фото — типичная картина с очередным купленным учебником языка (в данном случае латышского, но, конечно, сам язык не имеет значения). Прочитаны первые страницы, там все понятно, даже поделаны какие-то упражнения. А дальше — стопка нечитанных страниц, сохраняющая свою первоначальную форму, которая была у новой книги. Делать упражнения дальше — на каждом пункте понимать, что ты ничего не знаешь.

Мой рецепт простой. Во-первых, читайте каждый день. Во вторых, если вы все же забросили книгу на несколько дней (а то и недель или даже месяцев или лет), не начинайте читать ее сначала. Продолжайте с того момента, где закончили.

Если не помните, где закончили, просто начните читать где-нибудь примерно там, где вы видите незнакомый материал — тот, который вы вроде бы еще не читали. Возможно, вы проскочите вперед, возможно, заново перечитаете несколько уже прочитанных страниц, — это не главное. Главное — не начинайте заново с первой страницы. Вы всегда сможете перечитать учебник после первого прочтения или даже перейти к другомй книге вместо того, чтобы навеки застрять на двадцатой странице одного-единственного учебника.

Учебник латышского языка для взрослых, часть 1

Первое издание:

В. Х. Векслер, М. И. Капинь, В. А. Юрик
Учебник латышского языка для взрослых.
Часть 1
Латгосиздат. — Рига, 1953
200 с.
Тираж: 10 000 экз.

Второе издание:

В. Х. Векслер, М. И. Капинь, В. А. Юрик
Учебник латышского языка для взрослых.
Часть 1
Второе исправленное и дополненное издание
Латвийского государственное издательство. — Рига, 1958
204 с.
Тираж: 20 000 экз.

Предшественник учебника Векслера-Юрика — книга трех авторов. У меня есть два издания: первое 1953 года и второе 1958-го.

Книга состоит из 40 занятий, каждое из которых освещает от одной до трех грамматических тем, включает текст и упражнения. В первом издании к уроку часто прилагалисть два текста, а во втором остается только один.

Кроме того, исключено описание возвратных глаголов. В предисловии сказано, что оно оставлено на вторую часть, но я, к сожалению, не смог найти информации о том, была ли эта вторая часть вообще выпущена. В РГБ упоминается еще и издание 1957 года, но это тоже первая часть.

В конце — словарь, а во втором издании еще и небольшой блок текстов «Один день в Риге».

Я уже показывал развороты и фрагменты из этих книг. Тексты в основном соответствуют своему времени, но при этом грамматика описана очень структурировано и просто великолепно.

Разумеется, вряд ли стоит специально искать эти книги для изучения латышского, но они определенно доставляют удовольствие.

Тексты из новых школьных учебников

Для контраста с предыдущим постом — фрагмент из нового школьного учебника латышского языка для пятого класса. Тема тоже про agrāk un tagad («тогда и сейчас»), но содержание куда интереснее.

Первая часть этого учебника посвящена вообще вопросам языка в целом(!) Например, вот некоторые из тем главы про историю письменности:

  • Zīmes agrāk un tagad
  • Piktogrāfija jeb zīmējumu raksts
  • Ideogrāfija jeb jēdzienu raksts
  • Fonogrāfiskā jeb skaņu rakstība

Старые учебные тексты

Конечно, в старых учебниках кроме хорошо объясненной грамматики можно найти и вот такие пролетарские тексты. А некоторые тексты я сегодня даже не смогу разместить в публичном доступе из-за употребляемых там слов 🙂

На фото — текст из занятия в учебнике Векслера, Капиня и Юрика:

Starpniecība

Иногда латышское словообразование по духу напоминает эсперанто. Берем слово, добавляем суффикс, получаем новое значение.

Сегодня мне встретилось слово starpniecība. Есть известный мне предлог starp между. Если добавить -niec-ība, должно получиться какое-то существительное, связанное с этим значением. И действительно, starpniecība означает посредничество.

Для закрепления полистаем словарь еще и найдем интересные слова: starpa промежуток, starpība разность.

Латышский язык за три месяца

Ната Озола
Латышский язык за три месяца.
Краткий курс обучения языку
Zvaigzne ABC, 2005—2020
ISBN 978-9984-36-795-8
216 с.

Эта книга — часть серии «За три месяца», предлагающая освоить и другие языки за такой же срок. Есть и вариант на английском.

В книге десять глав. Каждая глава содержит кратко изложенный грамматический материал, несколько диалогов, упражнения и словарь. Ко всем упражнениям есть ответы. В конце — латышско-русский и русско-латышский словари по всему объему книги. Основной материал по сути занимает только 170 страниц из 216-ти.

Грамматика изложена действительно очень компактно. Нельзя сказать, что она упрощена или неполная, однако она, на мой взгляд, не всегда удобна тем, кто только начинает изучать язык. Например, первое знакомство с глаголами (после būt, dot, iet) охватывает сразу все три спряжения, два времени и возвратные глаголы. По всем темам есть упражнения, но из-за их небольшого количества они вряд ли расчитаны на закрепление материала.

Я думаю, этот самоучитель можно использовать для закрепления или освежения грамматики уже тогда, когда вы можете относительно легко читать диалоги и в целом ориентироваться в основных моментах грамматики латышского языка.

Интересный факт. Книга переиздается много лет, на старых обложках показана купюра в пять латов, а на выпущенной сейчас — 200 евро.