pielāgot

Pielāgot — приспосабливать, приспособить.

Svētkus pielāgos epidemioloģiskajai situācijai — Фестиваль будет адаптирован к эпидемиологической ситуации.

Pielāgot attēla spilgtumu — регулировать яркость изображения.

Pielāgojot pēc individuālas vajadzības — с учётом индивидуальных потребностей.

Про рубрику «Слова из новостей»

Сейчас, теперь

Несколько синонимов для разнообразия речи.

Сейчас, теперь — tagad, pašreiz, patlaban, pašlaik, šobrīd.

Конечно, между этими словами наверное есть тонкие различия, но на начальном этапе изучения латышского языка я бы эти тонкости оставил на потом. Возможно, все же стоит выделить šobrīd, которое переводится как в данный момент.

Turpinās darbu

Turpinās darbu — продолжит работу.

Viņš turpinās darbu ministra amatā — он продолжит работу в должностиминистра.

Vai turpinās darbu birojā — продолжит ли работу в офисе.

Iestāde turpinās darbu — учреждение продолжит работу.

Про рубрику «Слова из новостей»

Dzīvā valoda

На сайте Агентства латышского языка есть проект Dzīvā valoda, который представляет собой сборник аудиозаписей с транскрипцией на различные темы.

Здесь есть и просто озвученные короткие диалоги, и фрагменты радиопередач, и рекламные ролики (тоже с текстом).

Довольно интересный проект и отличная возможность потренироваться в понимании на слух.

Сразу все глаголы

Вот как бывает. Читаю «Латышский за три месяца», и первая встреча с массивом глаголов (после būt, dot, iet) там выглядит так. В этой таблице показаны сразу все три спряжения, два времени и даже возвратные глаголы! Чуть дальше идут отдельные темы по разным склонениям, но первое знакомство вот такое.

Латышский самоучитель для русских и инородцев

Есть невероятно интересная дореволюционная книга с названием из заголовка, которая мало того что напечатана в старой русской орфографии, но еще и латышские фразы там набраны готикой.

В сети можно найти отсканированное второе издание, вышедшее в 1916 году.

Латышский самоучитель для русских и инородцев
Составитель Г. Мильберг
Рига, 1916, 2-е издание
96 с.

Почитайте, например, предисловие к первому изданию.

Насколько я могу судить, современный язык несколько отличается от того, что есть в этой книге. Например, завтрак там не brokastis, а brokasts. А буквы типа š развернуты в такие немецкие комбинации: sch.

В стастраничной книге около 60 тем, например, таких:

  • О состоянии здоровья
  • Разговоры вообще о времени
  • Пиво
  • Ужин
  • В почтовой конторе
  • Разговоры с портным и портнихой
  • Разговоры с прачкой
  • У сапожника
  • Театры и увеселительные места
  • На пароходе
  • Бог и религия
  • Кушанья
  • Велосипедная езда

Содержание — по сути разговорник из трех колонок: русская фраза, транскрипция кириллицей и латышская фраза готикой. Не знаю, насколько легко это было читать в таком виде 🙂

В конце книги приведены списки основных слов по каждой из тем.

Mācīsimies latviešu valodu — 4. Дни недели, месяцы, времена года

В начале 1990(?)-х на Латвийском радио была серия передач для изучающих латышский язык. К сожалению, ни официальных записей, ни других официальных следов этой передачи в интернете не осталось.

Ниже приводится расшифровка одной из таких записей.

Labdien! Mācīsimies latviešu valodu. Сегодня мы будем говорить о днях недели, месяцах и временах года.

Iegaumējiet: diena, nedēļa, mēnesis, gads.

Nosauksim nedēļas dienas un atbildēsim uz jautājumu: kad? Runājiet līdzi. Назовем дни недели и ответим на вопрос: когда? kad? Говорите вместе с нами.

Pirmdiena. Понедельник. Atkārtojiet: pirmdiena.

Kad? Pirmdien. В понедельник. Atkārtojiet: pirmdien.

Otrdiena. Вторник. Atkārtojiet: otrdiena.

Kad? Otrdien. Во вторник. Atkārtojiet: otrdien.

Trešdiena. Среда. Atkārtojiet: trešdiena.

Kad? Trešdien. В среду. Trešdien.

Ceturtdiena. Четверг. Ceturtdiena.

Kad? Ceturtdien. В четверг. Ceturtdien.

Piektdiena. Пятница. Piektdiena.

Kad? Piektdien. В пятницу. Piektdien.

Sestdiena. Суббота. Sestdiena.

Kad? Sestdien. В субботу.

Svētdiena. Воскресенье. Svētdiena.

Kad? Svētdien. В воскресенье.


Atbildiet. — Kāda diena ir šodien? — Šodien ir…

Tagad nosauksim datumu. Назовем дату.

Pirmais janvāris. Первое января.

Ceturtais februāris. Четвертое февраля.

Piecpadsmitais marts. Пятнадцатое марта.

Desmitais aprīlis. Десятое апреля.

Visi kopā nosauksim kalendāra mēnešus. Atbildēsim uz jautājumu: kad? Назовём вместе календарные месяцы и ответим на вопрос: kad? когда?

Janvāris. Februāris. Marts.

Atkārtosim: janvāris, februāris, marts.

Kad? Janvārī. Februārī. Martā.

Atkārtosim: janvārī, februārī, martā.

Aprīlis. Maijs. Jūnijs.

Atkārtojiet!

Kad? Aprīlī. Maijā. Jūnijā.

Atkārtojiet!

Jūlijs. Augusts. Septembris.

Kad? Jūlija. Augustā. Septembrī.

Oktobris. Novembris. Decembris.

Kad? Oktobrī. Novembrī. Decembrī.


А теперь назовем времена года и так же ответим на вопрос kad? когда?

Iegaumējiet!

Ziema. Зима. — Kad? Ziemā. Зимою.

Pavasaris. Весна. — Kad? Pavasarī. Весною.

Vasara. Лето. — Kad? Vasarā. Летом.

Rudens. Осень. — Kad? Rudenī. Осенью.


Klausieties sarunu.

— Kads šodien ir datums?

— Šodien ir otrais jūlijs.

— Kad jums būs atvaļinājums?

— Rudenī.

— Kurā mēnesī?

— Oktobrī. Bet jums?

— Februārī.

— Ziemā?

— Jā, man patīk ziema.


Situācija. Jānis zvana Laimai un aicina viņu ciemos. Теперь послушайте ситуацию. Янис звонит Лайме и приглашает её в гости.

— Hallo.

— Laimā? Runā Jānis. Vai jūs mani pazīstat?

— Jānis Bērziņš?

— Jā, jā.

— Ļoti patīkami!

— Es gribu jūs uzaicināt ciemos.

— Lieliski! Un kad?

— Sestdien.

— Ļoti žēl, bet sestdienas nevaru.

— Tad varbūt svētdien?

— Svētdien? Jā. Bet cikos?

— Sešpadsmitos.

— Labi, es būšu.

— Uz redzēšanos!

— Uz redzēšanos!

Слушаем, что Лайма говорит о временах года.

Man ļoti patīk ziema un rudens. Maniem bērniem patīk vasara, bet manam vīram pavasaris. Pavasarī mēs strādājam dārzā. Jūnijā man būs atvaļinājums. Tad mūsu ģimene brauks uz Jūrmalu.


Atbildiet!

— Kurš gadalaiks jums patīk?

— Kad jums būs atvaļinājums?

— Kad būs nākošais raidījums?


— Uz redzēšanos!

— Visu labu!