При изучении латышского языка (особенно если вы не живете в Латвии) важно отметить заметное отличие. Именины (дни имени, vārda dienas) намного более значимы, чем, например, в России. Дни рождения, видимо, наоборот.
В отличие от дня рождения, который нужно знать, именины определяются исключительно именем. На каждое имя приходится один и только один день. Существуют календари со списком имен. Один из хороших онлайн-вариантов с поиском — на сайте 1188.lv.
На сайте Агентства латышского языка есть два списка имен — традиционный и расширенный. В теории если есть как минимум два носителя имени, оно попадает в расширенный список.
В середине кадра — книги в процессе чтения (одновременно, да): новая версия самоучителя Дины Эзерини, Латышский за три месяца (ага, за три), латышские учебники Laipa B1, Latviešu valoda studentiem, Mācos latviešu valodu, школьный учебник для пятого класса и Латышский язык для всех— самоучитель, который является по сути большим сборником упражнений (поэтому и идет медленно).
В правой части. В пограничном состоянии три антикварные книги: первые издания учебника Векслера, Капиня и Юрика и самоучитель 1945 года, я их частично прочитал на планшете, но хочу хотя бы пролистать вживую. Плюс учебный словарь на 3000 слов, где к каждому слову есть один-два примера употребления.
Наконец, нечитанное: грамматика латышского языка на русском, приложение для чтения к Latviešu valoda studentiem, полный (а полный ли?) комплект рабочих тетрадей Дины Эзерини и приложение к ее первому учебнику «Разговорная речь — 1», книжечка «Простой латышский» (ее частично слушал, читать уже вряд ли буду), грамматика на английском, Colloquial Latvian (тоже слушал, но собираюсь и прочитать), книга Labdien! — учебник для начинающих на немецком. И еще одна детская книга с простыми фразами для говорящих по-русски.
Далее: латышский словарь строительных терминов, словарь сокращений, толстый этимологический словарь — эти словари я, конечно, не буду читать полностью, но более внимательно полистать все равно хочется. Латышская фонетика на латышском (крайне интересно, но пока читать крайне тяжело), уровень B2 Лайпы и соответствующие рабочие тетради B1 и B2 и, наконец, комплект школьных учебников с 5 до 12 класс с рабочими тетрадями. На десерт стоит толстая книга Sarunas — интервью на тему латышского языка, тоже очень хочется прочитать, но еще рано.
Asja Svarinska Latvian in 25 lessons. Latviešu valoda. Mācību kurss 25 nodarbībām Zvaigzne ABC, 2003 ISBN 9984-22-841-X 112 с.
Небольшая интересная книга с объяснениями на английском языке. Мне она чем-то напомнила книги «Изучаем латышский язык». Здесь используется коммуникативный подход: нет упора на объяснении грамматики и правил, но зато есть и тексты, и диалоги, и тексты с картинками, чтобы вы могли читать и самостоятельно понимать, как правильно.
Книга требует работы с преподавателем. Возможно, конечно, пройти ее и самостоятельно, но для этого нужно либо предварительное знакомство с языком, либо придется часто сверяться со словарем.
Как и предполагает название, книга состоит из 25 уроков, в каждом из которых тексты, диалоги, упражнения и маленький словарик. Некоторые диалоги и тексты переведены. Перевод части слов приводится непосредственно в тексте в скобках.
На мой взгляд, эта книга может быть очень полезна, чтобы освежить свои знания перед поездкой в Латвию. В частности, есть много упражнений на основные грамматические темы (но нет ответов).
Позвольте порекомендовать онлайн-инструмент на сайте lviap.lv, где вы можете просклонять латышские глаголы. Внизу страницы есть поиск: пишите слово, после чего сайт показывает и спряжение глагола, и все формы.