— Mīļā, kuru gredzenu tu vēlies? — Ar briljantu. — Tas būs ļoti dārgi. — Tu to nevari atļauties? — Vāru, protams. — Un vēl es gribēšu auskarus. — Kurus? — Ar briljantiem, protams. — Tie ir gandrīz automašīnas cenā. — Tu to nevari atļauties? — Varu, bet… — Un vēl pērles. Krelles ar īstām pērlēm. — Tad es būšu pliks un nabags. — Tu to nevari atļauties? — Nē.
Фразы
Auskari ar briljantiem. Gredzens ar briljantu. Krelles ar pērlēm.
— Labdien, mani sauc Arnis Bērziņš. Kā jūs sauc? — Inga Liepiņa. — Iepazīstieties, tas ir mans draugs Oskars. — Ļoti patīkami, taču mēs jau esam pazīstami. — Kur jūs iepazināties? — Mēs mācījāmies vienā skolā.
Фразы
Labdien! Mani sauc… Esam pazīstami. Mēs mācījāmies.
Иногда сложно представить, что еще меньше ста лет назад латышский язык пользовался готическим шрифтом.
На фото — газета Jaunākās Ziņas 1938 года (можно посмотреть в Этнографическом музее), тут от готики осталось только название, но все же. А ведь можно найти относительно не старые книги, полностью так набранные. Мало того, есть самоучители, покажу в одном из следующих постов.
— Man, lūdzu, bērnu cīsiņus, uz kilogramu. — Ludzu. — Vai jums ir ungāru aknu desa? — Nav. Visu izpirka. Rīt būs atkal, bet nāciet no rīta uz pēcpusdienu, var atkal nebūt. — Tad es paņemšu 300 gramus rotu. — Būs mazliet vairāk. — Tas nekas, paldies. — Paņemiet lauku žāvētu gaļu, pagaršojiet. — Tiešām laba! Es paņemšu kādu puskilogramu. Paldies! — Nāciet vēl.
Как и в русском мы говорим «Почему? — Потому!», так и в латышском есть пара «Kāpēc? — Tāpēc!». Я так подозреваю, что ее используют (не исключительно, но в том числе) и при желании не давать подробное объяснение в ответ на вопрос.
Вот пара надписей из Икеи:
Kāpēc IKEA pārdod kvalitatīvas lieliska dizaina preces par tik zemu cenu? Почему Икея продает прекрасные и качественные вещи по таким низким ценам?
Ответ Tāpēc! в этом случае, видимо, следует перевести как «Вот поэтому!», поскольку перед ним идет ряд объяснений, например:
— Kāpēc mūsu dizaineri vispirms izgatavo cenas zīmi? — IKEA dizaineru galvenais uzdevums ir radīt augstas kvalitātes preces par pieņemamu cenu. Tāpēc!
— Почему наши дизайнеры сначала делают ценник? — Главной задачей дизайнеров IKEA является создание высококачественных товаров по приемлемой цене. Вот почему!
Кстати, cenas zīme дословно это «знак цены», такой же zīme, как и ceļa zīmes «дорожные знаки», например.
— Lūk, istaba, kuru es izīrēju. — Bet istabā nav mēbeļu, sludinājumā nebija minēts. — Citiem atkal patīk, ka nav mēbeļu. Daudzi grib pirkt savas mēbeles. — Es tomēr meklēju mēbelētu istabu. — Es jums varu piedāvāt gultu un galdu. — Man arī pagaidām pietiek. — Tad vienojušās? — Jā. — Īre jāmaksā līdz katra mēneša piektajam datumam. Lūdzu, nekavējiet. — Viss būs kārtībā.
Фразы
Nav mēbeļu. Esam vienojušās. Īre jāsamaksā. Līdz piektajam datumam.
— Labdien! — Labdien! — Jums ir jāatbild uz dažiem jautājumiem. — Jā, labi. — Kāds ir jūsu vārds? — Mani sauc Vairis. — Kāds ir jūsu uzvārds? — Mans uzvārds ir Ozoliņš. — Vai jums ir ģimene? — Jā, man ir ģimene. Es dzīvoju kopā ar dēlu. — Cik viņam ir gadu? — Viņam ir divi gadi. — Bija ļoti patīkami iepazīties. — Man arī. Uz tikšanos.
Фразы
Mani sauc… Uzvārds ir… Kopā ar dēlu. Patīkami iepazīties.