Два слова, с которыми может быть проблема при изучении латышского языка, — patīk и garšo. Оба можно перевести как «нравится», но patīk — это, например, когда нравится Рига, а garšo — это о еде, которая вам по вкусу.
Man patīk brokastot Rīgā. Man garšo omlete brokastīs.
Несколько полезных слов для того, чтобы сказать «наверное», «может быть», «возможно», «вероятно». В некоторых случаях переводы могут пересекаться, поэтому, видимо, не стоит их запоминать ровно как написано.
Ребя-а-а-та, а вы знаете, насколько просто образовывать форму страдательного залога от латышских глаголов? Настолько легко, что это можно было бы ставить в учебники сразу после тем про склонение прилагательных или про локатив.
Всё, что нужно сделать — это взять инфинитив и добавить к нему окончание прилагательного! Всё, готово!
Grāmata ir izlasīta — книга прочитана. Глагол izlasīt, окончание -a как, например, во фразе jauna grāmata.
Galds ir nopikrts — стол куплен. Nopirkt + -s.
Domukenti ir parakstīti — документы подписаны.
Vēstules ir atsūtītas — письма отправлены. Здесь окончания у существительного и глагола не совпадают, но у прилагательных окончание женского рода множественного числа только -as. Точно так же как было бы, например, nopietnas (серьёзные) vēstules, так и atsūtītas.
Наконец, пример со звездочкой: pusdienas ir apēstas — обед съеден. Но и здесь ничего сложного нет, надо лишь не забывать, что число латышского pusdienas и русского обед не совпадает.
P. S. Кстати, вы увидели в латышском термине ciešamā слово ciestстрадать?
Давайте разберемся со словами из недавнего поста. Они все похожи на вид, и для русского уха тут сложно за что-то зацепиться: ни одна из частей этих слов вроде бы не похожа на соответствующее русское слово. Но не так все плохо.
Во-первых, все слова заканчиваются на -ums, а этот словообразовательный элемент вам однозначно знаком. Ср.: варить vārīt, варенье ievārījums. Из глагола получается существительное.
Идем дальше. Lūgums = lūgt + ums. Глагол lūgt просить должен быть вам известен по слову lūdzu пожалуйста. Здесь чередуется согласная, но слово то же. Например: es lūdzu = я прошу. Итого, lūgums — просьба (прошение, если хотите).
Куда делась окончание -t от глагола? Ушло, как, например, при образовании составного слова mugurkauls выпало окончание первого из двух слов.
Кстати, этимологический словарь дает справку о том, что латышское lūgt и русское лгать — родственные слова.
ОК, далее lēmums. Здесь с точностью до гарумзиме есть слово lemt решать. Соответственно, lēmums — решение.
Слово likums закон образуется от глагола likt. По учебникам этот глагол знаком в первую очередь как класть, но у него есть и второе значение велеть.
Līgums — договор. Итоговое значение еще более отдаляется от глагола, по сравнению с предыдущим случаем, но все равно связь не спрятать. Глагол līgt — нанимать, подряжать (с договором, соответственно).
Наконец, līkums — извилина, излив, изгиб, излучина. Смотрим значение глагола līkt клониться и все понимаем. Логика!
Пять слов, которые настолько похожи друг на друга, что постоянно путаются. Четыре из этих слов постоянно встречаются в книге «Латышский язык для всех».
Одно из первых слов при изучении латышского языка — слово strādāt работать. Разумеется, запомнить его крайне просто по созвучию с русским страдать. А вот знаете ли вы, как на самом деле по-латышски будет страдать? Ciest.
Слово durvis — существительное шестого склонения, оно женского рода, и, что важно, употребляется во множественном числе. По-русски можно перевести и как дверь, и как двери в зависимости от ситуации.