Рассмотрите таблицу спряжений глагола būt. Звук æ стоит в общем-то везде, кроме второго лица (tu). Обратите внимание, что в отрицании ne произносится с тем же звуком, то есть правильно говорить не [neæsmu], а [nææsmu].
Б. Векслер, В. Юрик Латышский язык. Самоучитель 5-е издание Рига, «Звайгзне», 1987 Тираж: 40 000 экз.
Нашел в московском «Библио-глобусе» вот такое пятое издание самоучителя Векслера и Юрика. Хорошее приобретение для коллекции, хотя это не оригинал, а репринт без каких-либо пометок об этом. Поэтому по-прежнему хочу найти оригинальную книгу. Это один из лучших самоучителей латышского языка.
Был в России, привез оттуда кучу разных книг. К сожалению, половина из них сомнительного качества и годится только для коллекции. Но другая половина — отличные книги, сделанные с душой.
Постараюсь развиваться дальше от специалиста по книгам к специалисту по латышскому языку 🙂
Учить язык по песням — не моя тема, и в целом я считаю это странным занятием 🙂 Но вот пока у меня пауза в изучении, позвольте поделиться двумя песнями на латышском языке, которые я переслушал уже много раз.
В новом видео Микитки сына Алексеева про то, какой язык стоит изучать в 2021 году, мы видим в стопке книг наш чудный карманный латышско-русский и русско-латышский словарь издательста «Авотс».
Правда, он потом отодвигает всю стопку в сторону 🙂 Но в любом случае рекомендую подписаться на канал автора, ибо этот словарь там уже был замечен на книжной полке 🙂 Но если вы интересуетесь в том числе и русским языком, вам должно быть интересно.
Русско-латышский разговорник Составитель А. Гутманис Рига, «Лиесма», 1975 Тираж 50 000. 200 с.
Если вы думаете, что я рассказал про все книги про латышский язык, то вы правы, что так можно было подумать. Но вот открывается еще один слой, и я заказал еще с десяток(!) книг разного года выпуска. Одна из таких находок — разговорник, изданный в 1975 году.
Здесь 13 больших тем, разделенных на более мелкие подтемы.
Общая часть
Разные сведения
Личные данные
На вокзале, в поезде
В городе
Покупки
Бытовое обслуживание
Культурные учреждения
Спорт
Медицинская помощь
Отдых
На заводе (на фабрике), в колхозе (в совхозе)
Экскурсии
Русская фраза переводится на латышский. В принципе, как и в любом другом разговорнике. Издание компактного формата, то, что называется карманным, хотя в карман, конечно, должен быть большой 🙂
В конце книги — небольшой справочник по грамматике латышского языка.
Довольно приятная книга и удобная верстка. Иногда встречаются иллюстрации. Вполне полезно почитать латышские фразы, подглядывая в русский оригинал, когда что-то непонятно.
Существует две версии, изданные «Живым языком», — обычная и компактная.
Е. В. Лоцмонова Латышский язык. Тематический словарь. 3-е издание Москва, «Живой язык», 2017 ISBN 978-5-8033-1640-4 256 с.
Е. В. Лоцмонова Латышский язык. Тематический словарь. Компактное издание Москва, «Живой язык», 2015 ISBN 978-5-8033-0895-9 288 с.
Первый вариант — размером с обычную книгу, второй — издание карманного формата.
Словари содержат списки слов в 100 темах от автомобилей до языков.
По поводу объема словарей — чуть сложнее. В большом издании заявлено 20 тысяч слов, в маленьком 10 тысяч, хотя в описании написано «5000 русских слов и 5000 латышских», а списки слов полностью совпадают в обеих книгах. Различие только в формате словарной статьи. В первом случае есть и транскрипция (зачем она для латышского языка?), и примеры использования слова, а во втором — только перевод и транскрипция. В обоих вариантах есть и грамматические пометки (множественное число и т. п.).
Пример страницы из большого словаря:
Случайно выбранная страница из компактного словаря:
В конце книги — списки русских и латышских слов с указанием страниц в основной части.