Открытое æ в спряжениях глагола būt

Рассмотрите таблицу спряжений глагола būt. Звук æ стоит в общем-то везде, кроме второго лица (tu). Обратите внимание, что в отрицании ne произносится с тем же звуком, то есть правильно говорить не [neæsmu], а [nææsmu].

esesmu [æsmu]neesmu [nææsmu]
tuesi [essi]neesi [neessi]
viņš, viņa, viņi, viņasir [ir]nav [nau]
mēsesam [æsam]neesam [nææsam]
jūsesat [æsat]neesat [nææsat]

Пятое издание Векслера-Юрика

Б. Векслер, В. Юрик
Латышский язык. Самоучитель
5-е издание
Рига, «Звайгзне», 1987
Тираж: 40 000 экз.

Нашел в московском «Библио-глобусе» вот такое пятое издание самоучителя Векслера и Юрика. Хорошее приобретение для коллекции, хотя это не оригинал, а репринт без каких-либо пометок об этом. Поэтому по-прежнему хочу найти оригинальную книгу. Это один из лучших самоучителей латышского языка.

Привез разных книг

Был в России, привез оттуда кучу разных книг. К сожалению, половина из них сомнительного качества и годится только для коллекции. Но другая половина — отличные книги, сделанные с душой.

Постараюсь развиваться дальше от специалиста по книгам к специалисту по латышскому языку 🙂

Пара песен

Учить язык по песням — не моя тема, и в целом я считаю это странным занятием 🙂 Но вот пока у меня пауза в изучении, позвольте поделиться двумя песнями на латышском языке, которые я переслушал уже много раз.

Первая — Ko Tu ar mani dari?! Олафа Бергманиса.

Вторая — Spogulīt Брейнсторма (которая по-латышски, кстати, называется Prāta Vētra).

Словарь на видео

В новом видео Микитки сына Алексеева про то, какой язык стоит изучать в 2021 году, мы видим в стопке книг наш чудный карманный латышско-русский и русско-латышский словарь издательста «Авотс».

Правда, он потом отодвигает всю стопку в сторону 🙂 Но в любом случае рекомендую подписаться на канал автора, ибо этот словарь там уже был замечен на книжной полке 🙂 Но если вы интересуетесь в том числе и русским языком, вам должно быть интересно.

Разговорники Гутманиса

Еще два издания разговорника А. Гутманиса.

Третье издание 1982 года.

А. Гутманис
Русско-латышский разговорник
3-е издание
Рига, «Авотс», 1982
208 с.

Шестое издание 1989 года, уже в мягкой обложке.

А. Гутманис
Русско-латышский разговорник
6-е издание
Рига, «Авотс», 1989
192 с.

Ir

Одно из самых интересных слов в латышском языке — слово ir, когда оно употребляется или просто как подтверждение, или в значении «имеется в наличии».

Пример, когда вопрос может быть намного длиннее ответа:

— Vai te ir divas brīvas vietas?
— Ir.

— Эти два места свободны?
— Да.

Дословно:

— Являются ли те двумя свободными местами?
— Являются.

Второй пример:

— Vai maize ir?
— Ir.

— Хлеб есть?
— Есть.

Или при отрицательном ответе:

— Vai maize ir?
— Nav.

Обратите внимание, что после nav нужен Genitīvs:

— Vai maize ir?
— Nav maizes.

Русско-латышский разговорник 1975 года

Русско-латышский разговорник
Составитель А. Гутманис
Рига, «Лиесма», 1975
Тираж 50 000.
200 с.

Если вы думаете, что я рассказал про все книги про латышский язык, то вы правы, что так можно было подумать. Но вот открывается еще один слой, и я заказал еще с десяток(!) книг разного года выпуска. Одна из таких находок — разговорник, изданный в 1975 году.

Здесь 13 больших тем, разделенных на более мелкие подтемы.

  • Общая часть
  • Разные сведения
  • Личные данные
  • На вокзале, в поезде
  • В городе
  • Покупки
  • Бытовое обслуживание
  • Культурные учреждения
  • Спорт
  • Медицинская помощь
  • Отдых
  • На заводе (на фабрике), в колхозе (в совхозе)
  • Экскурсии

Русская фраза переводится на латышский. В принципе, как и в любом другом разговорнике. Издание компактного формата, то, что называется карманным, хотя в карман, конечно, должен быть большой 🙂

В конце книги — небольшой справочник по грамматике латышского языка.

Довольно приятная книга и удобная верстка. Иногда встречаются иллюстрации. Вполне полезно почитать латышские фразы, подглядывая в русский оригинал, когда что-то непонятно.

Тематический словарь латышского языка

Существует две версии, изданные «Живым языком», — обычная и компактная.


Е. В. Лоцмонова
Латышский язык. Тематический словарь.
3-е издание
Москва, «Живой язык», 2017
ISBN 978-5-8033-1640-4
256 с.

Е. В. Лоцмонова
Латышский язык. Тематический словарь. Компактное издание
Москва, «Живой язык», 2015
ISBN 978-5-8033-0895-9
288 с.

Первый вариант — размером с обычную книгу, второй — издание карманного формата.

Словари содержат списки слов в 100 темах от автомобилей до языков.

По поводу объема словарей — чуть сложнее. В большом издании заявлено 20 тысяч слов, в маленьком 10 тысяч, хотя в описании написано «5000 русских слов и 5000 латышских», а списки слов полностью совпадают в обеих книгах. Различие только в формате словарной статьи. В первом случае есть и транскрипция (зачем она для латышского языка?), и примеры использования слова, а во втором — только перевод и транскрипция. В обоих вариантах есть и грамматические пометки (множественное число и т. п.).

Пример страницы из большого словаря:

Случайно выбранная страница из компактного словаря:

В конце книги — списки русских и латышских слов с указанием страниц в основной части.